Егор и Опизденевшие - Дрызг и брызг - translation of the lyrics into German




Дрызг и брызг
Scherben und Spritzer
Вбрызг и вдрызг рванула осень запоздалою жарой
In Spritzer und Scherben brach der Herbst mit verspäteter Hitze herein
Горячо и смехотворно в подберёзовой тени
Heiß und lächerlich im Schatten unter Birken
Эх, увлеченно бы высунуть назойливый язык
Ach, mit Begeisterung die aufdringliche Zunge herausstrecken
И в заплатанную тряпочку промолчать
Und in einen geflickten Lappen hinein schweigen
Убеждённо провожать ненаглядные вторники
Überzeugt die heißgeliebten Dienstage verabschieden
Капризно вспоминать широчайшие поприща
Launisch an die weitesten Gefilde erinnern
Метафизические карбованцы и арбузные полночи
Metaphysische Karbowanzen und Wassermelonen-Mitternächte
Рыженькие кошечки и беленькие собачки
Rötliche Kätzchen und weiße Hündchen
Кишка электрички
Der Darm der Elektritschka
Западноберлинские спички
Westberliner Streichhölzer
От резиновой улыбки болят мышцы лица
Vom Gummi-Lächeln schmerzen die Gesichtsmuskeln
Что-то кислое потекло по стеклу
Etwas Saures floss am Glas herunter
То ли благоразумие, то ли слеза
Ob Vernunft, ob Träne
Всевышний генералитет выразил вулканическое недоумение
Die allerhöchste Generalität äußerte vulkanische Verständnislosigkeit
Тем не менее, от напрасной улыбки заныла скула
Dennoch, vom vergeblichen Lächeln schmerzte der Wangenknochen
Грянул гром, запотели очки
Der Donner krachte, die Brille beschlug
Порвались бедные мои башмачки
Zerrissen sind meine armen Schühchen
Пустяки, дело житейское
Kleinigkeiten, alltägliche Sache
Хитрожопое
Arschlistig
Будет ещё и сажень в плечах
Es wird auch noch den Saschen in den Schultern geben
И жопа с ручкой
Und der Arsch mit Griff
И ядрёная вошь
Und die kernige Laus
А также заведомая гундосая ложь
Sowie die wohlbekannte näselnde Lüge
О том как я вдрызг и вбрызг отравился кривой окаянной усмешечкой
Darüber, wie ich in Scherben und Spritzer mich vergiftete mit einem schiefen, verfluchten Schmunzeln
Косоротой натужной ухмылочкой
Mit einem schiefmäuligen, angestrengten Grinsen
Если однажды вдруг, меня не окажется вовсе
Wenn ich eines Tages plötzlich gar nicht mehr da sein sollte
в заповедной заветной тарелке твоего праведного сновидения, знай
im geheiligten, ersehnten Teller deines rechtschaffenen Traumes, wisse
Неуловимые мстители настигли меня
Die ungreifbaren Rächer haben mich eingeholt





Writer(s): егор летов, к. рябинов


Attention! Feel free to leave feedback.