Lyrics and German translation Елена Фролова - Боже, Боже, какой небывалый покой
Боже, Боже, какой небывалый покой
Gott, Gott, welch eine ungewöhnliche Ruhe
Боже,
Боже,
какой
небывалый
покой
Gott,
Gott,
welch
eine
ungewöhnliche
Ruhe,
Даже
вздохи
мои
не
слышны
Nicht
einmal
meine
Seufzer
sind
zu
hören.
Это
я
или
кто-то
счастливый
другой
стал
прозрачной
слюдой
тишины.
Bin
ich
es
oder
ein
anderer
Glücklicher,
der
zur
durchsichtigen
Glimmer
der
Stille
wurde.
Это
я
или
кто-то,
неведомо
кто,
отыскал
наконец-то
свой
след.
Bin
ich
es
oder
jemand,
wer
weiß
wer,
der
endlich
seine
Spur
gefunden
hat.
Может
быть,
ему
завтра
исполнится
100,
Vielleicht
wird
er
morgen
100
Jahre
alt,
Может
быть,
даже
1000
лет.
Vielleicht
sogar
1000
Jahre.
Вот
и
я
узнаю
свои
детские
сны
за
любым
придорожным
кустом.
So
erkenne
auch
ich
meine
Kindheitsträume
hinter
jedem
Busch
am
Wegesrand.
И
меня
окружает
фантом
тишины
безымянным
своим
торжеством.
Und
mich
umgibt
das
Phantom
der
Stille
mit
seinem
namenlosen
Triumph.
Тишина
- это
миг
единенья
с
собой,
Stille
– das
ist
ein
Moment
der
Einheit
mit
sich
selbst,
Встреча
мальчика
со
стариком.
Eine
Begegnung
des
Jungen
mit
dem
alten
Mann.
Всё,
что
ты
называл
бесприютной
тоской,
Alles,
was
du
als
heimatlose
Sehnsucht
bezeichnet
hast,
Зацвело
неприметным
цветком.
Erblühte
als
unscheinbare
Blume.
Боже,
Боже,
какой
небывалый
покой,
Gott,
Gott,
welch
eine
ungewöhnliche
Ruhe,
Даже
вздохи
мои
не
слышны.
Nicht
einmal
meine
Seufzer
sind
zu
hören.
Это
я
или
кто-то
счастливый
другой
стал
прозрачной
слюдой
тишины.
Bin
ich
es
oder
ein
anderer
Glücklicher,
der
zur
durchsichtigen
Glimmer
der
Stille
wurde.
Стал
прозрачной
слюдой
тишины...
Wurde
zur
durchsichtigen
Glimmer
der
Stille...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): блаженный в., менабде м.
Attention! Feel free to leave feedback.