Огнепоклонник (Огнепоклонник! Красная масть!..)
Feueranbeter (Feueranbeter! Rote Farbe!..)
Огнепоклонник!
Красная
масть
Feueranbeter!
Rote
Farbe!
Заворожённый
и
ворожащий!
Verzauberter
und
Zaubernder!
Как
годовалый
— в
красную
пасть
Wie
ein
Jährling
– in
den
roten
Rachen
Льва,
в
пурпуровую
кипь,
в
чащу
Des
Löwen,
in
den
purpurnen
Sud,
ins
Dickicht
–
Око
и
бровь!
Перст
и
ладонь
Auge
und
Braue!
Finger
und
Handfläche
В
самый
огонь,
в
самый
огонь
Ins
Feuer
hinein,
ins
Feuer
hinein!
Огнепоклонник!
Страшен
твой
Бог
Feueranbeter!
Furchtbar
ist
dein
Gott,
Пляшет
твой
Бог,
на'смерть
ударив!
Dein
Gott
tanzt,
tödlich
zuschlagend!
Думаешь
— глаз?
Красный
всполох
Denkst
du
– ein
Auge?
Rotes
Aufflackern!
Око
твое!
— Перебег
зарев
Dein
Auge!
– Ein
Wechselspiel
der
Gluten.
А
пока
жив
— прядай
и
сыпь
Und
solange
du
lebst
– spring
und
schütte
В
самую
кипь!
В
самую
кипь
In
den
brodelnden
Sud!
In
den
brodelnden
Sud!
В
самую
кипь!
В
самую
кипь
In
den
brodelnden
Sud!
In
den
brodelnden
Sud!
Огнепоклонник!
Не
опалюсь!
Feueranbeter!
Ich
werde
mich
nicht
verbrennen!
По
мановенью
— горят,
гаснут
Auf
ein
Winken
– brennen
sie,
erlöschen
sie.
Огнепоклонник!
Не
поклонюсь
Feueranbeter!
Ich
werde
mich
nicht
verneigen
В
черных
пустотах
твоих
красных
In
deinen
roten,
schwarzen
Leeren.
Стройную
мощь
выкрутив
в
жгут
Meine
schlanke
Kraft
zu
einem
Bündel
verdreht
–
Мой
это
бьет
— красный
лоскут
Das
ist
mein
roter
Fetzen,
der
schlägt!
Мой
это
бьет
— красный
лоскут!
Das
ist
mein
roter
Fetzen,
der
schlägt!
Мой
это
бьет
— красный
лоскут!
Das
ist
mein
roter
Fetzen,
der
schlägt!
Мой
это
бьет
— красный
лоскут!
Das
ist
mein
roter
Fetzen,
der
schlägt!
Огнепоклонник!
Не
поклонюсь!
Feueranbeter!
Ich
werde
mich
nicht
verneigen!
Не
поклонюсь!
Ich
werde
mich
nicht
verneigen!
Не
поклонюсь!
Ich
werde
mich
nicht
verneigen!
Не
поклонюсь!
Ich
werde
mich
nicht
verneigen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Час души
date of release
26-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.