Елена Фролова - По такому белому снегу - translation of the lyrics into German




По такому белому снегу
Auf solchem weißen Schnee
По такому белому снегу
Auf solchem weißen Schnee
Белый ангел альфу-омегу
Könnte ein weißer Engel Alpha und Omega
Смог бы крыльями написать
Mit seinen Flügeln schreiben
И лебяжью смертную негу
Und mir die sterbliche Wonne eines Schwans
Ниспослать мне как благодать
Als Gnade senden.
Но и в этом снежном застое
Doch selbst in dieser verschneiten Stille
Еле слышно о непокое
Sprechen die schwarzen Kiefern kaum hörbar
Сосны чёрные говорят
Von Unruhe.
Накипает под их корою
Unter ihrer Rinde brodelt
Сумасшедший слёзный разлад
Ein wahnsinniger, tränenreicher Zwist.
Верхней ветви семь вёрст до неба
Vom obersten Ast sieben Meilen bis zum Himmel,
Нищей птице ни крошки хлеба
Dem armen Vogel keine Krume Brot,
Сердцу будто игла насквозь
Dem Herzen wie eine Nadel mitten hindurch.
Велика ли его потреба
Ist sein Verlangen denn so groß?
Лишь бы небо впору пришлось
Wenn nur der Himmel ihm passen würde.
А по тем снегам из-за лога
Und auf jenem Schnee, hinter dem Dickicht,
Накипает гулом тревога
Wächst die Unruhe mit Getöse,
И чужда себе, подо мной
Und fremd für sich selbst, unter mir,
Жизнь земная, моя дорога
Träumt das irdische Leben, mein Weg,
Бредит под своей сединой
Unter seinem grauen Haar.
По такому белому снегу
Auf solchem weißen Schnee
Белый ангел альфу-омегу
Könnte ein weißer Engel Alpha und Omega
Смог бы крыльями написать
Mit seinen Flügeln schreiben
И лебяжью смертную негу
Und mir die sterbliche Wonne eines Schwans
Ниспослать мне как благодать
Als Gnade senden.
Но и в этом снежном застое
Doch selbst in dieser verschneiten Stille
Еле слышно о непокое
Sprechen die schwarzen Kiefern kaum hörbar
Сосны чёрные говорят
Von Unruhe.
Накипает под их корою
Unter ihrer Rinde brodelt
Сумасшедший слёзный разлад
Ein wahnsinniger, tränenreicher Zwist.





Writer(s): арсений тарковский, елена фролова


Attention! Feel free to leave feedback.