Заточка - Моя роза - translation of the lyrics into German

Моя роза - Заточкаtranslation in German




Моя роза
Meine Rose
Как будто сама судьба нас столкнула с тобой в этом тёмном баре
Als ob das Schicksal uns in dieser dunklen Bar zusammengeführt hätte
Четыре текилы бормочат тебе изнутри, что я классный парень
Vier Tequilas flüstern dir zu, dass ich ein cooler Typ bin
Ты смотришь на меня, не в силах глаз оторвать никак
Du starrst mich an, kannst deine Augen kaum von mir wenden
Чё говоришь? Не знала, что сюда пускают в трениках
Was sagst du? Wusste nicht, dass man hier in Jogginghosen reinkommt
Ты рассказала, что любишь летать в Ташкент и группу Океан Ельзи
Du erzähltest, dass du gerne nach Taschkent fliegst und die Band Okean Elzy magst
А я показал тебе шрам на башке это мне как-то ёбнули рельсой
Ich zeigte dir meine Narbe am Kopf wurde mal mit einer Schiene vermöbelt
Ты показала мне фото испанской виллы, советовала посетить
Du zeigtest mir Fotos einer spanischen Villa, rietst mir, sie zu besuchen
А я уже в отпуске был под Тагилом: там у меня дядя сидит
Ich war schon im Urlaub bei Tagil: Mein Onkel sitzt dort ein
Ты говоришь, что тебя за спиной матерят, ведь ты идёшь против толпы
Du sagst, sie fluchen hinter deinem Rücken, weil du gegen den Strom schwimmst
Что тебя трудно найти, но легко потерять и невозможно забыть
Dass du schwer zu finden, aber leicht zu verlieren und unmöglich zu vergessen bist
Это напомнило, как я нашёл косарь прямо при входе во двор
Das erinnerte mich daran, wie ich einen Tausender gleich am Hofeingang fand
Посеял его,
Verlor ihn,
когда лез сквозь ограду поссать забыть не могу до сих пор
als ich über den Zaun kletterte zum Pinkeln bereue es bis heute
В общем, суть да дело и хуё-моё
Kurz gesagt, hin und her und so weiter
Где-то Адель запела, и мы только вдвоём
Irgendwo sang Adele, und wir waren allein
Ты, улыбаясь, сказала мне, что тебе страшно обжечься опять
Lächelnd sagtest du, du hast Angst, dich wieder zu verbrennen
И вообще, давно пора что-то менять, ведь тебе уже под 35
Und überhaupt, es wird Zeit für Veränderung, du bist schon fast 35
Тридцать пять?!
Fünfunddreißig?!
Вот это нихуя себе! Расскажи про Брежнева или про Андропова, м-м
Heilige Scheiße! Erzähl mir von Breschnew oder Andropow, hm
Чё там со штурмом Зимнего? Как на съезде партии ты Хрущёву хлопала?
Wie war’s mit dem Sturm auf den Winterpalast? Hast du Chruschtschow beklatscht?
Не для тебя цвела роза!
Nicht für dich blühte die Rose!
Не для тебя, не для тебя
Nicht für dich, nicht für dich
Цвела моя роза!
Blühte meine Rose!
Не для тебя, не для тебя
Nicht für dich, nicht für dich
Как будто сама судьба нас столкнула с тобой в этом тёмном баре
Als ob das Schicksal uns in dieser dunklen Bar zusammengeführt hätte
Четыре текилы бормочат мне изнутри, что ты классный варик
Vier Tequilas flüstern mir zu, dass du ne coole Braut bist
Говоришь, любишь читать Булгакова за чашечкой кофе?
Du sagst, du liest gern Bulgakow bei einer Tasse Kaffee?
А я люблю этого, как его, да ладно, пофиг
Ich mag diesen, wie heißt er noch, egal
Ты говоришь, что любовь это мгла, и ты уже в этом была
Du sagst, Liebe sei Finsternis und du warst schon darin
Сердце как будто бы колет игла я киваю башкой, как еблан
Das Herz sticht wie eine Nadel ich nicke wie ein Trottel
Говоришь, токсичность в отношениях страшнее пули
Toxische Beziehungen sind schlimmer als Kugeln, sagst du
Что с нами будет, если в школе всех шеймят и буллят
Was wird aus uns, wenn in der Schule alle gemobbt werden?
Ты слушаешь много музла и считаешь лайки
Du hörst viel Musik und zählst Likes
Бросила парня-козла за газлайтинг
Hast nen Arsch von Freund wegen Gaslighting abgeschossen
Мол, из-за него ты отстригла чёлку и не доучилась в вузе
Wegen ihm schnittst du deinen Pony und brachst das Studium ab
А он сочинял грустный рэп про тёлку и был типичный абьюзер
Er schrieb traurigen Rap über ne Alte und war ein typischer Abuser
Я нихуя не понял, чё мы тут несём
Ich versteht gar nichts, was wir da labern
Я ж не Вика Боня, чтоб разбираться во всём
Ich bin nicht Vika Bonya, um alles zu checken
Ты рассказала, что больше нет сил обжигаться, мол, сам посмотри
Du sagtest, du hast keine Kraft mehr, dich zu verbrennen, schau selbst
Годы текут как песок между пальцев и вот тебе уже 23
Die Jahre rinnen wie Sand durch die Finger und jetzt bist du schon 23
Вот это ни хуя себе! Loqiemean′а слушаешь?
Heilige Scheiße! Hörst du Loqiemean?
Угораешь с мультиков, м-м?
Lachst du über Cartoons, hm?
Почём щас банка Блейзера? Чё там у Смешариков? Как дела у Лунтика?
Was kostet ne Dose Blazer? Was geht bei Smeshariki? Wie geht’s Lunatik?
Не для тебя цвела роза!
Nicht für dich blühte die Rose!
Не для тебя, не для тебя
Nicht für dich, nicht für dich
Цвела моя роза!
Blühte meine Rose!
Не для тебя, не для тебя
Nicht für dich, nicht für dich





Writer(s): погребняк илья, симонов юрий


Attention! Feel free to leave feedback.