Заточка - Санта - translation of the lyrics into German

Санта - Заточкаtranslation in German




Санта
Santa
За плечами сумка с вещами
Über der Schulter eine Tasche voller Sachen
Плюс еще лопатник, полный пустых обещаний
Plus noch ein Spaten, voller leerer Versprechen
Вокруг зимнее волшебство
Rundherum winterlicher Zauber
И я спешу к тебе домой на Рождество
Und ich eile zu dir nach Hause an Weihnachten
В кармане паспорт с ключами и
In der Tasche ein Pass mit Schlüsseln und
Лопатник, полный пустых обещаний
Ein Spaten, voller leerer Versprechen
Дыхание зимы, холодное, как ствол
Winterhauch, kalt wie ein Lauf
И я спешу к тебе домой на Рождество
Und ich eile zu dir nach Hause an Weihnachten
Под антидепрессантами под Новый год
Unter Antidepressiva zu Silvester
Ну допустим, Санта проникнет в твой дымоход (да-да)
Nun, sagen wir, Santa klettert in deinen Kamin (ja-ja)
Горит гирлянда над камином, царит полумгла (полумгла)
Girlanden leuchten über dem Kamin, Halbdunkel herrscht (Halbdunkel)
Фонарик Санты шарит по углам
Santas Taschenlampe sucht in den Ecken
Санта знает, кто в этом году был богаче
Santa weiß, wer dieses Jahr reicher war
Остальных и записал на жену хату и дачу
Als die anderen und notierte Haus und Datscha für die Frau
Санта в курсе, кто участвовал в распиле госбюджета (кто?)
Santa kennt die, die am Staatshaushalt mitschneiden (wer?)
И Санта забирает твой "Макбук" за это
Und Santa nimmt dein "MacBook" dafür mit
Санта помнит, кто тут был любителем реформ
Santa erinnert sich, wer hier Reformen liebte
И запустил свои грязные лапы в пенсионный фонд
Und seine schmutzigen Finger in die Rentenkasse steckte
Кто на чужой кусок всегда готов разинуть рот
Wer immer den Mund für fremde Bissen aufriss
И Санта забирает твой Playstation Pro
Und Santa nimmt deine Playstation Pro
Санта слышал, кто срубил баблинского с постройки храма
Santa hörte, wer Kohle vom Tempelbau absahnte
И восстановления в Усть-Пиздинске дома ветеранов (нахуй?)
Und vom Veteranenheim in Ust-Pizdinsk (Wozu?)
Кто продал в детдом поддельной фурнитуры фуру (кто?)
Wer dem Waisenhaus eine Ladung Fake-Möbel verkaufte (wer?)
Санта забирает цацки твоей шкуры
Santa nimmt den Tand deiner Haut mit
От твоих потерь Санте ни холодно ни жарко
Deine Verluste sind Santa egal
Просто в бараках Устюга тоже хотят подарков
Doch in Ustjugas Baracken will man auch Geschenke
Уходя, стирая отпечатки как вор, тайком
Gehend, Spuren verwischend wie ein Dieb, leise
Санта слегка мокнул прибор в твой графин с коньяком
Taucht Santa das Gerät in deinen Cognac
За плечами сумка с вещами
Über der Schulter eine Tasche voller Sachen
Плюс еще лопатник, полный пустых обещаний
Plus noch ein Spaten, voller leerer Versprechen
Вокруг зимнее волшебство
Rundherum winterlicher Zauber
И я спешу к тебе домой на Рождество
Und ich eile zu dir nach Hause an Weihnachten
В кармане паспорт с ключами и
In der Tasche ein Pass mit Schlüsseln und
Лопатник, полный пустых обещаний
Ein Spaten, voller leerer Versprechen
Дыхание зимы, холодное, как ствол
Winterhauch, kalt wie ein Lauf
И я спешу к тебе домой на Рождество
Und ich eile zu dir nach Hause an Weihnachten
Эй, Петренко, как у нас дела? Зацепок нема!
Hey, Petrenko, wie sieht's aus? Keine Spuren!
Щеколда на окне цела, дверь никто не ломал
Das Fenster ist heil, die Tür wurde nicht aufgebrochen
Нет отпечатков, только следы копыт на черепице
Keine Fingerabdrücke, nur Hufspuren auf den Ziegeln
Ворюга, значит, был в перчатках или в рукавицах!
Der Dieb trug Handschuhe oder Fäustlinge!
Сработал профессионал, тут сомнений нету
Ein Profi war’s, keine Frage
На фазенду, стало быть, попал через камину эту
Kam durch den Kamin auf die Finca, klar
Соседи видели, как кто-то подходил к окну
Nachbarn sahen jemanden am Fenster
В районе часу ночи, вот тогда он всё и умыкнул
Gegen Mitternacht, da hat er alles mitgenommen
Потерпевший просит вернуть украшений пакет
Das Opfer bittet um die Schmuckstücke zurück
Еще Sony Playstation, мол там сохранения в "Ведьмаке"
Und die Playstation, mit den "Witcher"-Spielständen
Очень мечтает, говорит, узнать кто же это такой
Will unbedingt wissen, wer das war
И пошуровать в его заднем проходе кочергой!
Und ihm den Feuerhaken hinten rein schieben!
Наши прочесали дом туды-сюды, с верху до низу
Durchsucht haben wir das Haus von oben bis unten
Волосы из бороды поехали на экспертизу
Barthaare gingen ins Labor
Степаныч, слышишь, не видал, где фуражка моя?
Stepanych, hörst du, wo ist meine Mütze?
И, это, ты бы так не налегал на хозяйский коньяк...
Und, äh, trink nicht so viel vom Cognac des Hausherrn...
За плечами сумка с вещами
Über der Schulter eine Tasche voller Sachen
Плюс еще лопатник, полный пустых обещаний
Plus noch ein Spaten, voller leerer Versprechen
Вокруг зимнее волшебство
Rundherum winterlicher Zauber
И я спешу к тебе домой на Рождество
Und ich eile zu dir nach Hause an Weihnachten
В кармане паспорт с ключами и
In der Tasche ein Pass mit Schlüsseln und
Лопатник, полный пустых обещаний
Ein Spaten, voller leerer Versprechen
Дыхание зимы, холодное, как ствол
Winterhauch, kalt wie ein Lauf
И я спешу к тебе домой на Рождество
Und ich eile zu dir nach Hause an Weihnachten
За плечами сумка с вещами
Über der Schulter eine Tasche voller Sachen
Плюс еще лопатник, полный пустых обещаний
Plus noch ein Spaten, voller leerer Versprechen
Вокруг зимнее волшебство
Rundherum winterlicher Zauber
И я спешу к тебе домой на Рождество
Und ich eile zu dir nach Hause an Weihnachten
В кармане паспорт с ключами и
In der Tasche ein Pass mit Schlüsseln und
Лопатник, полный пустых обещаний
Ein Spaten, voller leerer Versprechen
Дыхание зимы, холодное, как ствол
Winterhauch, kalt wie ein Lauf
И я спешу к тебе домой на Рождество
Und ich eile zu dir nach Hause an Weihnachten





Writer(s): погребняк илья, симонов юрий


Attention! Feel free to leave feedback.