Lyrics and translation Злата Огневич - Солодка кара
Мабуть,
не
варто
цього
казати.
Пожалуй,
не
стоит
этого
говорить.
Далеко
надто
зайшли
з
тобою
ми.
Далеко
слишком
зашли
с
тобой
мы.
Ти
хочеш
грати,
та
не
сховати:
Ты
хочешь
играть,
да
не
спрятать:
Топ
в
твоїх
чартах
належить
лиш
мені!
Топ
в
твоих
чартах
принадлежит
лишь
мне!
Бачиш
мене,
і
землетрус
Видишь
меня,
и
землетрясение
Враз
колихне
хвилі
твої.
Враз
колыхнет
волны
твои.
Несила
більш
бажання
пульс
Невмоготу
пульс
Стримати
для
мене;
с
тим
іти...
Умерить
для
меня;
с
тем
идти...
Солодка
кара!
Солодка
кара!
Чи
ти
моя,
моя,
моя
мара?
Ты
моя,
моя,
моя
мара?
Шепочуть
хмари...
Шепчут
облака...
Будеш
моїм,
моїм,
моїм
– маю
чари.
Будешь
моим,
моим,
моим-имею
чары.
Годі
вдавати,
що
незворушний.
Хватит
делать
вид,
что
невозмутим.
Бачу,
палає
вогонь
в
твоїх
очах.
Вижу,
пылает
огонь
в
твоих
глазах.
Ти
мій
найкращій,
визнати
мушу:
Ты
мой
лучший,
признать
должен:
Дотик
до
тебе
– і
зриває
дах.
Прикосновение
к
тебе-и
Срывает
крышу.
Прагнеш
мене,
але
мовчиш.
Хочешь
меня,
но
молчишь.
Губи,
мов
мед
пити,
кусати.
Губы,
как
мед
пить,
кусать.
Не
витрачай
часу
ти
лиш,
Не
трать
времени
ты
лишь,
Ми
тут,
аби
нестримно
кохати.
Мы
здесь,
чтобы
безудержно
любить.
Солодка
кара!
Солодка
кара!
Чи
ти
моя,
моя,
моя
мара?
Ты
моя,
моя,
моя
мара?
Шепочуть
хмари...
Шепчут
облака...
Будеш
моїм,
моїм,
моїм
– маю
чари.
Будешь
моим,
моим,
моим-имею
чары.
Солодка
кара!.
Солодка
кара!.
Шепочуть
хмари...
Шепчут
облака...
Солодка
кара!
Солодка
кара!
Чи
ти
моя,
моя,
моя
мара?
Ты
моя,
моя,
моя
мара?
Шепочуть
хмари...
Шепчут
облака...
Будеш
моїм,
моїм,
моїм
– маю
чари.
Будешь
моим,
моим,
моим-имею
чары.
Солодка
кара!
Солодка
кара!
Чи
ти
моя,
моя,
моя
мара?
Ты
моя,
моя,
моя
мара?
Шепочуть
хмари...
Шепчут
облака...
Будеш
моїм,
моїм,
моїм
– маю
чари.
Будешь
моим,
моим,
моим-имею
чары.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): світлана кравчук
Attention! Feel free to leave feedback.