Что
за
отчаянием?
Was
ist
hinter
der
Verzweiflung?
Новые
сытые
дни
Время
кончается,
мне
кажется
мы
здесь
одни
Новости
- пепел,
событий
ушедших
на
дно
Губы
молчат,
мы
попали
в
немое
кино
Мысли...
Давят,
сжимают
вески!
Neue
satte
Tage
Die
Zeit
endet,
mir
scheint,
wir
sind
hier
allein
Nachrichten
- Asche,
von
Ereignissen,
die
untergegangen
sind
Die
Lippen
schweigen,
wir
sind
in
einem
Stummfilm
gelandet
Gedanken...
Drücken,
pressen
die
Schläfen!
Близко...
Чувство
безмолвной
тоски!
Nah...
Das
Gefühl
stummer
Schwermut!
Душит...
Память
не
может
забыть!
Erstickt...
Die
Erinnerung
kann
nicht
vergessen!
Рушит...
Нам
не
остыть!
Zerstört...
Wir
können
nicht
abkühlen!
Что
за
молчанием?
Was
ist
hinter
dem
Schweigen?
Слабость
унылых
обид
Небо
качается,
рана
всё
так
же
болит
Звуки
заменит
медленный
пульс
тишины
В
воздухе
комом
повис,
вкус
неизбежной
зимы
Мысли...
Давят,
сжимают
вески!
Die
Schwäche
trüber
Kränkungen
Der
Himmel
schwankt,
die
Wunde
schmerzt
immer
noch
Geräusche
ersetzt
der
langsame
Puls
der
Stille
In
der
Luft
hängt
wie
ein
Kloß
der
Geschmack
des
unvermeidlichen
Winters
Gedanken...
Drücken,
pressen
die
Schläfen!
Близко...
Чувство
безмолвной
тоски!
Nah...
Das
Gefühl
stummer
Schwermut!
Душит...
Память
не
может
забыть!
Erstickt...
Die
Erinnerung
kann
nicht
vergessen!
Рушит...
Нам
не
остыть!
Zerstört...
Wir
können
nicht
abkühlen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): артем шум
Attention! Feel free to leave feedback.