Я вернусь (Live)
Ich kehre zurück (Live)
Я
мечтаю
вернуться
с
войны
Ich
träume
davon,
aus
dem
Krieg
zurückzukehren,
На
которой
родился
и
рос.
In
dem
ich
geboren
wurde
und
aufwuchs.
На
руинах
нищей
страны
Auf
den
Ruinen
eines
armen
Landes,
Под
дождями
из
слёз.
Unter
Regen
aus
Tränen.
Но
не
предан
земле
тиран,
Doch
der
Tyrann
ist
noch
nicht
begraben,
Объявивший
войну
стране.
Der
dem
Land
den
Krieg
erklärt
hat.
И
не
видно
конца
и
края
этой
войне.
Und
kein
Ende
dieses
Krieges
ist
in
Sicht.
Я
пророчить
не
берусь
Ich
wage
keine
Prophezeiung,
Но
точно
знаю,
что
вернусь
Aber
ich
weiß
genau,
dass
ich
zurückkehren
werde,
Пусть
даже
через
сто
веков
Und
sei
es
erst
in
hundert
Jahrhunderten,
В
страну
не
дураков,
а
гениев.
In
ein
Land
nicht
der
Narren,
sondern
der
Genies.
И,
поверженный
в
бою
Und,
im
Kampf
besiegt,
Я
воскресну
и
спою.
Werde
ich
auferstehen
und
singen.
На
первом
дне
рождения
Am
ersten
Geburtstag
Страны,
вернувшейся
с
войны.
Des
Landes,
das
aus
dem
Krieg
zurückgekehrt
ist.
А
когда
затихают
бои
Und
wenn
die
Kämpfe
nachlassen,
На
привале,
а
не
в
строю.
Bei
der
Rast,
nicht
in
Reih
und
Glied,
Я
о
мире,
о
любви
Schreibe
und
singe
ich
über
Frieden,
über
Liebe,
Сочиняю
и
пою.
Über
Frieden,
über
Liebe.
Облегченно
вздыхают
враги
Erleichtert
atmen
die
Feinde
auf,
А
друзья
говорят:
Устал
Und
Freunde
sagen:
„Er
ist
müde“.
Ошибаются
и
те
и
другие
- это
привал.
Sie
irren
sich
beide
– das
ist
nur
eine
Rast.
Я
завтра
снова
в
бой
сорвусь
Morgen
stürze
ich
mich
wieder
in
den
Kampf,
Но
точно
знаю,
что
вернусь
Aber
ich
weiß
genau,
dass
ich
zurückkehren
werde,
Пусть
даже
через
сто
веков
Und
sei
es
erst
in
hundert
Jahrhunderten,
В
страну
не
дураков,
а
гениев.
In
ein
Land
nicht
der
Narren,
sondern
der
Genies.
И,
поверженный
в
бою
Und,
im
Kampf
besiegt,
Я
воскресну
и
спою.
Werde
ich
auferstehen
und
singen.
На
первом
дне
рождения
Am
ersten
Geburtstag
Страны,
вернувшейся
с
войны.
Des
Landes,
das
aus
dem
Krieg
zurückgekehrt
ist.
Я
завтра
снова
в
бой
сорвусь
Morgen
stürze
ich
mich
wieder
in
den
Kampf,
Но
точно
знаю,
что
вернусь
Aber
ich
weiß
genau,
dass
ich
zurückkehren
werde,
Пусть
даже
через
сто
веков
Und
sei
es
erst
in
hundert
Jahrhunderten,
В
страну
не
дураков,
а
гениев.
In
ein
Land
nicht
der
Narren,
sondern
der
Genies.
И,
поверженный
в
бою
Und,
im
Kampf
besiegt,
Я
воскресну
и
спою.
Werde
ich
auferstehen
und
singen.
На
первом
дне
рождения
Am
ersten
Geburtstag
Страны,
вернувшейся
с
войны.
Des
Landes,
das
aus
dem
Krieg
zurückgekehrt
ist.
С
войны...
вернусь...
Aus
dem
Krieg...
kehre
ich
zurück...
С
войны...
вернусь...
Aus
dem
Krieg...
kehre
ich
zurück...
С
войны...
вернусь...
Aus
dem
Krieg...
kehre
ich
zurück...
С
войны...
вернусь...
Aus
dem
Krieg...
kehre
ich
zurück...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): игорь тальков
Attention! Feel free to leave feedback.