Индаблэк feat. Call me Artur - Самообман - translation of the lyrics into German

Самообман - Индаблэк , Call me Artur translation in German




Самообман
Selbsttäuschung
Алкоголь чтобы снова утопить в нем себя,
Alkohol um mich wieder darin zu ertränken,
Препараты чтобы снова не начать искать.
Drogen um nicht wieder anzufangen zu suchen.
Ради бога, скажите кто-нибудь что я не прав
Um Gottes willen, sag mir jemand, dass ich falsch liege
И можно обойтись без всего этого дерьма.
Und dass man ohne all diesen Scheiß auskommen kann.
Но, мама, я клянусь что поменяю образ жизни,
Aber Mama, ich schwöre dir, ich ändere meinen Lebensstil,
Как только образ жизни поменяет мой достаток.
Sobald der Lebensstil meinen Wohlstand ändert.
Знаешь, мама, я смотрю на этот мир немного шире,
Weißt du, Mama, ich sehe diese Welt ein bisschen weiter,
Чтоб остаться единицей, нужно отбиться от стада.
Um ein Individuum zu bleiben, muss man sich von der Herde absetzen.
Алкоголь чтобы снова утопить в нем себя,
Alkohol um mich wieder darin zu ertränken,
Препараты чтобы снова не начать искать.
Drogen um nicht wieder anzufangen zu suchen.
Ради бога, скажите кто-нибудь что я не прав
Um Gottes willen, sag mir jemand, dass ich falsch liege
И можно обойтись без всего этого дерьма.
Und dass man ohne all diesen Scheiß auskommen kann.
Но, мама, я клянусь что поменяю образ жизни,
Aber Mama, ich schwöre dir, ich ändere meinen Lebensstil,
Как только образ жизни поменяет мой достаток.
Sobald der Lebensstil meinen Wohlstand ändert.
Знаешь, мама, я смотрю на этот мир немного шире,
Weißt du, Mama, ich sehe diese Welt ein bisschen weiter,
Чтоб остаться единицей, нужно отбиться от стада.
Um ein Individuum zu bleiben, muss man sich von der Herde absetzen.
Чувствую себя как птица, что попала в клетку (что попала в клетку),
Fühle mich wie ein Vogel, der im Käfig gelandet ist (der im Käfig gelandet ist),
Но я открою эти двери чисты,
Aber ich werde diese Türen öffnen, rein,
но реальность круче чем эффекты от таблеток.
doch die Realität ist krasser als die Wirkung von Tabletten.
Я даже не знаю где я,
Ich weiß nicht einmal, wo ich bin,
я не помню сколько выпил, не помню кто со мной был.
ich erinnere mich nicht, wie viel ich getrunken habe, erinnere mich nicht, wer bei mir war.
Но я помню кто ушел, хотя с радостью бы забыл их.
Aber ich erinnere mich, wer gegangen ist, obwohl ich sie gerne vergessen würde.
Память давит мне на голову, мысли как лабиринт,
Die Erinnerung drückt auf meinen Kopf, Gedanken wie ein Labyrinth,
Я хотел бы выйти с кем-то, но я всегда тут один.
Ich würde gerne mit jemandem rausgehen, aber ich bin hier immer allein.
Я блуждаю, пытаясь тут найти кому сегодня по пути.
Ich irre umher und versuche hier jemanden zu finden, dem heute der Weg gemeinsam ist.
Эти с*ки выносят мне мозги, будто Кобейн и вокруг все курки.
Diese Schlampen ficken meinen Kopf, als wär's Cobain und überall Abzüge.
Я нажму на них и всё оборвется в один миг
Ich drücke sie ab und alles endet in einem Augenblick.
Но я забирался выше чем кто либо из них
Aber ich bin höher geklettert als jeder von ihnen
И падать всегда вниз, я к этому привык.
Und fallen immer nach unten, daran bin ich gewöhnt.
Самообман, может быть всё это самообман,
Selbsttäuschung, vielleicht ist das alles Selbsttäuschung,
А может даже лучше что я ничего не чувствую.
Oder vielleicht ist es sogar besser, dass ich nichts fühle.
Виноват сам я, виноват сам,
Schuld bin ich selbst, schuld bin ich selbst,
А может это всё я сам себе накручиваю.
Oder vielleicht rede ich mir das alles nur selbst ein.
Какая разница, если я не чувствую любви,
Was macht das für einen Unterschied, wenn ich keine Liebe fühle,
Мне лишь хочется как можно больше тра*аться?
Sondern nur so viel wie möglich ficken will?
Какая разница тогда между мной
Was ist dann der Unterschied zwischen mir
И этими животными, что тупо размножаются?
Und diesen Tieren, die sich einfach nur vermehren?
Какая разница? Какая разница? Какая разница?
Was macht das für einen Unterschied? Was macht das für einen Unterschied? Was macht das für einen Unterschied?
Алкоголь чтобы снова утопить в нем себя,
Alkohol um mich wieder darin zu ertränken,
Препараты чтобы снова не начать искать.
Drogen um nicht wieder anzufangen zu suchen.
Ради бога, скажите кто-нибудь что я не прав
Um Gottes willen, sag mir jemand, dass ich falsch liege
И можно обойтись без всего этого дерьма.
Und dass man ohne all diesen Scheiß auskommen kann.
Но, мама, я клянусь что поменяю образ жизни,
Aber Mama, ich schwöre dir, ich ändere meinen Lebensstil,
Как только образ жизни поменяет мой достаток.
Sobald der Lebensstil meinen Wohlstand ändert.
Знаешь, мама, я смотрю на этот мир немного шире,
Weißt du, Mama, ich sehe diese Welt ein bisschen weiter,
Чтоб остаться единицей, нужно отбиться от стада.
Um ein Individuum zu bleiben, muss man sich von der Herde absetzen.
Алкоголь чтобы снова утопить в нем себя,
Alkohol um mich wieder darin zu ertränken,
Препараты чтобы снова не начать искать.
Drogen um nicht wieder anzufangen zu suchen.
Ради бога, скажите кто-нибудь что я не прав
Um Gottes willen, sag mir jemand, dass ich falsch liege
И можно обойтись без всего этого дерьма.
Und dass man ohne all diesen Scheiß auskommen kann.
Но, мама, я клянусь что поменяю образ жизни,
Aber Mama, ich schwöre dir, ich ändere meinen Lebensstil,
Как только образ жизни поменяет мой достаток.
Sobald der Lebensstil meinen Wohlstand ändert.
Знаешь, мама, я смотрю на этот мир немного шире,
Weißt du, Mama, ich sehe diese Welt ein bisschen weiter,
Чтоб остаться единицей, нужно отбиться от стада.
Um ein Individuum zu bleiben, muss man sich von der Herde absetzen.
Что если всё это самообман, вся наша жизнь необдуманный план?
Was, wenn das alles Selbsttäuschung ist, unser ganzes Leben ein unüberlegter Plan?
Всё что мы строили эти года необратимо летит в никуда.
Alles, was wir diese Jahre gebaut haben, fliegt unaufhaltsam ins Nichts.
Верим тому что не видят глаза, думали бог, оказалось гроза.
Wir glauben dem, was die Augen nicht sehen, dachten Gott, es stellte sich heraus Gewitter.
В шаре от счастья, мира, добра, но нам как всегда не хватило бабла.
Im Rausch von Glück, Frieden, Güte, aber uns hat wie immer das Geld gefehlt.
Ну да ладно, только не слышать бы [?]
Na gut, Hauptsache, ich höre nicht [?],
Родные здоровы и рядом, избегать на дороге наряды.
Die Familie ist gesund und in der Nähe, auf der Straße den Streifen ausweichen.
Ведь я тоже тут не без изъяна, b*tches and ma*ijuana.
Denn ich bin hier auch nicht ohne Makel, Bitches und Marihuana.
Я зависаю на самой высоте и пропускаю мимо себя людей,
Ich hänge ganz oben ab und lasse die Leute an mir vorbeiziehen,
Как до Китая им до меня лететь, прям узнаваемы [?] на бите
Sie müssten bis nach China fliegen, um zu mir zu gelangen, total erkennbar [?] auf dem Beat.
Что представляешь собой ты в реальности?
Was stellst du in der Realität dar?
Может быть хватит давиться от зависти?
Vielleicht reicht es, vor Neid zu ersticken?
Что-то оставить тут это мой замысел.
Hier etwas zu hinterlassen das ist mein Plan.
[?] купаетесь в зависти.
[?] ihr badet in Neid.
А моя жизнь это вам с*ка не колизей.
Und mein Leben ist für euch Schlampen kein Kolosseum.
И вам на всё поать, вы пришли посмотреть.
Und euch ist alles scheißegal, ihr seid gekommen, um zuzusehen.
А я давно не ищу себе новых друзей,
Und ich suche schon lange keine neuen Freunde mehr,
А со своими до старости буду висеть.
Sondern werde mit meinen bis ins hohe Alter abhängen.
Алкоголь чтобы снова утопить в нем себя,
Alkohol um mich wieder darin zu ertränken,
Препараты чтобы снова не начать искать.
Drogen um nicht wieder anzufangen zu suchen.
Ради бога, скажите кто-нибудь что я не прав
Um Gottes willen, sag mir jemand, dass ich falsch liege
И можно обойтись без всего этого дерьма.
Und dass man ohne all diesen Scheiß auskommen kann.
Но, мама, я клянусь что поменяю образ жизни,
Aber Mama, ich schwöre dir, ich ändere meinen Lebensstil,
Как только образ жизни поменяет мой достаток.
Sobald der Lebensstil meinen Wohlstand ändert.
Знаешь, мама, я смотрю на этот мир немного шире,
Weißt du, Mama, ich sehe diese Welt ein bisschen weiter,
Чтоб остаться единицей, нужно отбиться от стада.
Um ein Individuum zu bleiben, muss man sich von der Herde absetzen.





Writer(s): By Palagin, Call Me Artur, индаблэк

Индаблэк feat. Call me Artur - Самообман
Album
Самообман
date of release
26-02-2019



Attention! Feel free to leave feedback.