Иракли - Твои глаза - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Иракли - Твои глаза




Твои глаза
Your eyes
Твои глаза - синих два океана
Your eyes - two oceans of blue
Пришла весна, значит любовь без обмана
Spring has sprung, so it's love without deceit
Твои глаза - капельки с неба упали
Your eyes - raindrops that fell from the sky
Терять нельзя счастье которого ждали.
We can't lose this happiness we've been waiting for.
Глазами птицы, звоном первой капели
With the eyes of a bird, with the sound of the first drops of spring
Снова постучала в окна молодая весна
Young spring has again knocked at the windows
По земле она гуляет меньше недели
She has been walking the earth for less than a week
И пока растеряна, а мне уже не до сна.
And while she is bewildered, I can't sleep.
Я смотрю на тебя, ты же понимаешь
I look at you, you understand
Что уже бушуют и кипят вулканы внутри
That the volcanoes inside are already raging and boiling
Я смотрю на тебя, ты со мной играешь
I look at you, you're playing with me
Ты о том же думаешь, а значит о любви.
You're thinking the same thing, and that means love.
Твои глаза - синих два океана
Your eyes - two oceans of blue
Пришла весна, значит любовь без обмана
Spring has sprung, so it's love without deceit
Твои глаза - капельки с неба упали
Your eyes - raindrops that fell from the sky
Терять нельзя счастье которого ждали.
We can't lose this happiness we've been waiting for.
Я не стану думать как же так получилось
I won't think about how it happened
Что в одну секунду мы смешали ночи и дни
That in one second we mixed up nights and days
Мне такое, раньше знаешь, даже не снилось
I never even dreamed of such a thing before, you know
Чтобы мы с тобой остались в целом мире одни.
For us to be alone in the whole world.
Я смотрю на тебя, ты от взгляда таешь
I look at you, you melt from my gaze
И такая ветреная на пороге весны
And so windy on the threshold of spring
Я смотрю на тебя, ты со мной играешь
I look at you, you're playing with me
Ты о том же думаешь, а значит о любви.
You're thinking the same thing, and that means love.





Writer(s): пирцхалава ираклий, маклай алексей


Attention! Feel free to leave feedback.