Калевала - Одевал в льняное платье... - translation of the lyrics into German




Одевал в льняное платье...
Kleidete in ein Leinenkleid...
Одевал в льняное платье ветер берега реки
Der Wind kleidete die Ufer des Flusses in ein Leinenkleid
Как хочу тебя обнять я, да дороги далеки
Wie sehr ich dich umarmen möchte, doch die Wege sind weit
Дом без двери да без оконца, небеса без пенья птиц
Ein Haus ohne Tür und ohne Fenster, Himmel ohne Vogelsang
Падают рассвета кольца крыльями с моих ресниц
Ringe der Morgendämmerung fallen wie Flügel von meinen Wimpern bang
Что мне свадьба коль без драки? Что мне дым коль без огня?
Was nützt mir Hochzeit ohne Streit? Was nützt mir Rauch ohne Feuer?
Словно кость . собаке бросила давно себя
Mich selbst warf ich längst hin, wie einen Knochen dem Hund, ungeheuer
Запрягаю в колесницу белогривого коня
Ich spanne einen weißmähnigen Hengst vor den Wagen
Чтоб бежать на свет зарницы-там, где нет меня
Um zum Licht des Wetterleuchtens zu fliehen dorthin, wo ich nicht bin, in fernen Tagen
Пусть осока режет старость тихого пруда
Mag die Segge das Alter des stillen Teiches schneiden
То, что мне вчера досталось, завтра я раздам
Was mir gestern zufiel, werde ich morgen verteilen, um Leiden zu meiden
Запрягаю в колесницу белогривого коня
Ich spanne einen weißmähnigen Hengst vor den Wagen
Чтоб бежать на свет зарницы-там, где нет меня
Um zum Licht des Wetterleuchtens zu fliehen dorthin, wo ich nicht bin, ohne Klagen
Запрягаю в колесницу белогривого коня
Ich spanne einen weißmähnigen Hengst vor den Wagen
Да бегом на свет зарницы-там, где нет меня
Und flieh' im Lauf zum Licht des Wetterleuchtens dorthin, wo ich nicht bin, will ich's wagen
Одевал в льняное платье ветер берега реки
Der Wind kleidete die Ufer des Flusses in ein Leinenkleid
Как хочу тебя обнять я, да дороги далеки
Wie sehr ich dich umarmen möchte, doch die Wege sind weit





Writer(s): андриянов никита, маркевич ксения


Attention! Feel free to leave feedback.