Кит - Мрія - translation of the lyrics into German

Мрія - Китtranslation in German




Мрія
Traum
Синє небо я сумую
Blauer Himmel, ich vermisse dich
Ми ще проміння намалюєм
Wir werden noch Strahlen malen
Синє небо я сумую
Blauer Himmel, ich vermisse dich
Та зараз я стою за те, щоб дихала моя земля!
Doch jetzt stehe ich dafür, dass mein Land atmet!
Ми ще проміння намалюєм
Wir werden noch Strahlen malen
Та поки що обіймами зігріємо свої міста! (Ми)
Doch vorerst werden wir unsere Städte mit Umarmungen wärmen! (Wir)
Синє небо я сумую
Blauer Himmel, ich vermisse dich
Та зараз я стою за те, щоб дихала моя земля! (Вдихай)
Doch jetzt stehe ich dafür, dass mein Land atmet! (Atme ein)
Ми ще проміння намалюєм
Wir werden noch Strahlen malen
Та поки що обіймами зігріємо свої міста!
Doch vorerst werden wir unsere Städte mit Umarmungen wärmen!
Час відкидати страх
Zeit, die Angst abzulegen
Ми встали за свою свободу
Wir sind für unsere Freiheit aufgestanden
Щоб як вільний птах летіти (давай)
Um wie ein freier Vogel zu fliegen (komm schon)
Наша країна вся у швах
Unser Land ist voller Narben
Та рани залікуємо
Aber wir werden die Wunden heilen
Й вільно тут будуть бігати діти
Und Kinder werden hier frei herumlaufen
Наші
Unsere
Ми уже за всіх багатші
Wir sind schon reicher als alle
Народ який за своє розриває всім пащі
Ein Volk, das für das Seine allen das Maul zerreißt
Подивись навколо кожен тут у своєму кращий
Schau dich um, jeder hier ist der Beste in seinem Bereich
Правда - наша зброя, нас не здолати нізащо нікому
Die Wahrheit ist unsere Waffe, niemand kann uns besiegen, niemals
Я би зібрав всіх у своєму домі
Ich würde alle in meinem Haus versammeln
Тата, маму, сестру і всіх братів по крові
Vater, Mutter, Schwester und alle Blutsbrüder
І ми підняли би тост за те шо ми всі у колі
Und wir würden darauf anstoßen, dass wir alle zusammen sind
Вільне небо без хмар і за жито у полі
Freier Himmel ohne Wolken und auf das Korn auf dem Feld
Чуєш?
Hörst du?
Я би зібрав всіх та треба в бій
Ich würde alle versammeln, aber ich muss kämpfen
Бо землю ми свою не кинем (ніколи)
Denn wir werden unser Land nicht verlassen (niemals)
Ворог стріляє в нашу мрію
Der Feind schießt auf unseren Traum
Та ми будуємо нову, яку вже не зламає він
Aber wir bauen einen neuen, den er nicht mehr zerstören kann
Синє небо я сумую
Blauer Himmel, ich vermisse dich
Та зараз я стою за те, щоб дихала моя земля!
Doch jetzt stehe ich dafür, dass mein Land atmet!
Ми ще проміння намалюєм
Wir werden noch Strahlen malen
Та поки що обіймами зігріємо свої міста! (Ми)
Doch vorerst werden wir unsere Städte mit Umarmungen wärmen! (Wir)
Синє небо я сумую
Blauer Himmel, ich vermisse dich
Та зараз я стою за те, щоб дихала моя земля! (вдихай)
Doch jetzt stehe ich dafür, dass mein Land atmet! (Atme ein)
Ми ще проміння намалюєм
Wir werden noch Strahlen malen
Та поки що обіймами зігріємо свої міста!
Doch vorerst werden wir unsere Städte mit Umarmungen wärmen!





Writer(s): андрій вдовиченко олександрович, микита гайдамаха дмитрович


Attention! Feel free to leave feedback.