11:11,
11:11
11:11,
11:11
Я
могу
просто
молчать
под
удар
метронома
Ich
kann
einfach
schweigend
zum
Takt
des
Metronoms
stehen
Все,
как
один,
скажут
мне:
"Дропай"
Alle,
wie
einer,
werden
mir
sagen:
"Veröffentliche
es"
Давай,
расскажи
им
о
том,
что
когда-то
была
на
одном
фото
со
мной
Komm,
erzähl
ihnen
davon,
dass
du
mal
mit
mir
auf
einem
Foto
warst
Я
пробовал
все
виды
котиков,
меня
не
торкает
больше
любой
Ich
habe
alle
Arten
von
Drogen
probiert,
nichts
kickt
mich
mehr
Замкни
мою
шею
зубами,
я
стал
не
уверен,
что
у
меня
есть
кровь
Umschließe
meinen
Hals
mit
deinen
Zähnen,
ich
bin
mir
nicht
mehr
sicher,
ob
ich
Blut
habe
Просто
молчи,
до
сих
пор
понимаю
тебя
по
одним
лишь
глазам
Schweig
einfach,
ich
verstehe
dich
immer
noch
nur
an
deinen
Augen
Прости,
я
смогу
тебя
снова
обнять,
если
только
верну
время
назад
Verzeih,
ich
kann
dich
nur
wieder
umarmen,
wenn
ich
die
Zeit
zurückdrehen
kann
Веки
настолько
тяжёлые,
что
мне
едва
удаётся
не
спать
Meine
Augenlider
sind
so
schwer,
dass
ich
es
kaum
schaffe,
nicht
zu
schlafen
Ты
знаешь,
что
мне
всегда
было
трудно
кому-то,
как
кроме
себе
доверять
Du
weißt,
dass
es
mir
immer
schwerfiel,
jemandem
außer
mir
selbst
zu
vertrauen
Я
не
чувствую
грусть
или
радость
Ich
fühle
weder
Trauer
noch
Freude
Ищу
того,
кто
бы
вновь
сделал
мне
больно
Ich
suche
jemanden,
der
mir
wieder
wehtut
Четыре
стены?
У
меня
их
тут
двадцать,
но
больше
мне
не
одиноко
Vier
Wände?
Ich
habe
hier
zwanzig
davon,
aber
ich
bin
nicht
mehr
einsam
Мне
больше
никак,
я
остался
один
на
один
слишком
долго
Mir
geht
es
egal,
ich
war
zu
lange
allein
mit
mir
selbst
Зависимость
меня
так
давит,
нажать
на
курок,
и
ты
моя
обойма
Die
Sucht
bedrückt
mich
so,
ich
will
abdrücken,
und
du
bist
mein
Magazin
Я
потерял
голову,
когда
от
голода
лазал
по
стенам,
мы
стёрли
морали
Ich
habe
den
Kopf
verloren,
als
ich
vor
Hunger
die
Wände
hochging,
wir
haben
die
Moral
ausgelöscht
Жизнь
нихуя
не
даёт
отдохнуть,
помни
сколько
людей
мы
с
тобой
потеряли
Das
Leben
gibt
mir
verdammt
nochmal
keine
Pause,
erinnere
dich,
wie
viele
Menschen
wir
beide
verloren
haben
Как
бы
вы
все
не
старались,
меня
не
сломать,
я
посеял
идею
из
стали
Egal,
wie
sehr
ihr
euch
alle
anstrengt,
ihr
könnt
mich
nicht
brechen,
ich
habe
eine
Idee
aus
Stahl
gesät
То,
чего
в
детстве
мне
так
не
хватало
Das,
was
mir
in
meiner
Kindheit
so
sehr
gefehlt
hat
За
пару
лет
полностью
всё
наверстали
Habe
ich
in
ein
paar
Jahren
komplett
aufgeholt
Даже,
когда
я
умру,
то
прошу,
не
грусти,
это
новый
этап
моей
жизни
Auch
wenn
ich
sterbe,
bitte,
sei
nicht
traurig,
es
ist
eine
neue
Phase
meines
Lebens
Я
чувствую,
что
не
смогу
тебе
дать
всё
тепло
Ich
fühle,
dass
ich
dir
nicht
all
meine
Wärme
geben
kann
Но
я
буду
башлять
тебе
свыше
Aber
ich
werde
dich
von
oben
unterstützen
Останусь
в
тебе
чем-то
тёплым
Ich
werde
in
dir
als
etwas
Warmes
bleiben
Прости,
что
по
жизни
я
был
не
от
мира,
далёким
Verzeih,
dass
ich
im
Leben
nicht
von
dieser
Welt,
so
fern
war
Вспоминай
меня,
когда
выдыхаешь,
я
шлю
свои
образы
под
дымом
плотным
Erinnere
dich
an
mich,
wenn
du
ausatmest,
ich
sende
meine
Bilder
unter
dichtem
Rauch
Мысли
приходят,
когда
их
не
ждёшь
Gedanken
kommen,
wenn
man
sie
nicht
erwartet
Но,
малышка,
ты
знаешь,
моя
правда
в
музыке
Aber,
mein
Schatz,
du
weißt,
meine
Wahrheit
liegt
in
der
Musik
Что
бы
я
ни
говорил
им
— всё
хавают
Was
auch
immer
ich
ihnen
sage
– sie
schlucken
alles
Каким
бы
я
странным
ни
был
по
будням
Wie
seltsam
ich
auch
unter
der
Woche
sein
mag
Лучше
молчать,
ведь
я
вряд
ли
смогу
Es
ist
besser
zu
schweigen,
denn
ich
werde
wohl
kaum
Для
кого-то
быть
в
мире
хорошим
примером
Für
jemanden
ein
gutes
Beispiel
in
dieser
Welt
sein
können
Я
снова
писал
тебе
музыку
ночью,
соседи
стучали
по
стенам
Ich
habe
dir
wieder
nachts
Musik
geschrieben,
die
Nachbarn
haben
gegen
die
Wände
geklopft
Я
могу
просто
молчать
под
удар
метронома
Ich
kann
einfach
schweigend
zum
Takt
des
Metronoms
stehen
Все,
как
один,
скажут
мне:
"Дропай"
Alle,
wie
einer,
werden
mir
sagen:
"Veröffentliche
es"
Давай,
расскажи
им
о
том,
что
когда-то
была
на
одном
фото
со
мной
Komm,
erzähl
ihnen
davon,
dass
du
mal
mit
mir
auf
einem
Foto
warst
Я
пробовал
все
виды
котиков,
меня
не
торкает
больше
любой
Ich
habe
alle
Arten
von
Drogen
probiert,
nichts
kickt
mich
mehr
Замкни
мою
шею
зубами,
я
стал
не
уверен,
что
у
меня
есть
кровь
Umschließe
meinen
Hals
mit
deinen
Zähnen,
ich
bin
mir
nicht
mehr
sicher,
ob
ich
Blut
habe
Просто
молчи,
до
сих
пор
понимаю
тебя
по
одним
лишь
глазам
Schweig
einfach,
ich
verstehe
dich
immer
noch
nur
an
deinen
Augen
Прости,
я
смогу
тебя
снова
обнять,
если
только
верну
время
назад
Verzeih,
ich
kann
dich
nur
wieder
umarmen,
wenn
ich
die
Zeit
zurückdrehen
kann
Веки
настолько
тяжёлые,
что
мне
едва
удаётся
не
спать
Meine
Augenlider
sind
so
schwer,
dass
ich
es
kaum
schaffe,
nicht
zu
schlafen
Ты
знаешь,
что
мне
всегда
было
трудно
кому-то,
как
кроме
себе
доверять
Du
weißt,
dass
es
mir
immer
schwerfiel,
jemandem
außer
mir
selbst
zu
vertrauen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kuznetsov Georgij Aleksandrovich, озёров степан александрович, фисенко максим сергеевич
Album
СХИК2
date of release
10-11-2023
Attention! Feel free to leave feedback.