Кишлак - Молча - translation of the lyrics into German

Молча - Кишлакtranslation in German




Молча
Schweigend
11:11, 11:11
11:11, 11:11
Я, эй
Ja, ey
Я могу просто молчать под удар метронома
Ich kann einfach schweigend zum Takt des Metronoms stehen
Все, как один, скажут мне: "Дропай"
Alle, wie einer, werden mir sagen: "Veröffentliche es"
Давай, расскажи им о том, что когда-то была на одном фото со мной
Komm, erzähl ihnen davon, dass du mal mit mir auf einem Foto warst
Я пробовал все виды котиков, меня не торкает больше любой
Ich habe alle Arten von Drogen probiert, nichts kickt mich mehr
Замкни мою шею зубами, я стал не уверен, что у меня есть кровь
Umschließe meinen Hals mit deinen Zähnen, ich bin mir nicht mehr sicher, ob ich Blut habe
Просто молчи, до сих пор понимаю тебя по одним лишь глазам
Schweig einfach, ich verstehe dich immer noch nur an deinen Augen
Прости, я смогу тебя снова обнять, если только верну время назад
Verzeih, ich kann dich nur wieder umarmen, wenn ich die Zeit zurückdrehen kann
Веки настолько тяжёлые, что мне едва удаётся не спать
Meine Augenlider sind so schwer, dass ich es kaum schaffe, nicht zu schlafen
Ты знаешь, что мне всегда было трудно кому-то, как кроме себе доверять
Du weißt, dass es mir immer schwerfiel, jemandem außer mir selbst zu vertrauen
Я не чувствую грусть или радость
Ich fühle weder Trauer noch Freude
Ищу того, кто бы вновь сделал мне больно
Ich suche jemanden, der mir wieder wehtut
Четыре стены? У меня их тут двадцать, но больше мне не одиноко
Vier Wände? Ich habe hier zwanzig davon, aber ich bin nicht mehr einsam
Мне больше никак, я остался один на один слишком долго
Mir geht es egal, ich war zu lange allein mit mir selbst
Зависимость меня так давит, нажать на курок, и ты моя обойма
Die Sucht bedrückt mich so, ich will abdrücken, und du bist mein Magazin
Я потерял голову, когда от голода лазал по стенам, мы стёрли морали
Ich habe den Kopf verloren, als ich vor Hunger die Wände hochging, wir haben die Moral ausgelöscht
Жизнь нихуя не даёт отдохнуть, помни сколько людей мы с тобой потеряли
Das Leben gibt mir verdammt nochmal keine Pause, erinnere dich, wie viele Menschen wir beide verloren haben
Как бы вы все не старались, меня не сломать, я посеял идею из стали
Egal, wie sehr ihr euch alle anstrengt, ihr könnt mich nicht brechen, ich habe eine Idee aus Stahl gesät
То, чего в детстве мне так не хватало
Das, was mir in meiner Kindheit so sehr gefehlt hat
За пару лет полностью всё наверстали
Habe ich in ein paar Jahren komplett aufgeholt
Даже, когда я умру, то прошу, не грусти, это новый этап моей жизни
Auch wenn ich sterbe, bitte, sei nicht traurig, es ist eine neue Phase meines Lebens
Я чувствую, что не смогу тебе дать всё тепло
Ich fühle, dass ich dir nicht all meine Wärme geben kann
Но я буду башлять тебе свыше
Aber ich werde dich von oben unterstützen
Останусь в тебе чем-то тёплым
Ich werde in dir als etwas Warmes bleiben
Прости, что по жизни я был не от мира, далёким
Verzeih, dass ich im Leben nicht von dieser Welt, so fern war
Вспоминай меня, когда выдыхаешь, я шлю свои образы под дымом плотным
Erinnere dich an mich, wenn du ausatmest, ich sende meine Bilder unter dichtem Rauch
Мысли приходят, когда их не ждёшь
Gedanken kommen, wenn man sie nicht erwartet
Но, малышка, ты знаешь, моя правда в музыке
Aber, mein Schatz, du weißt, meine Wahrheit liegt in der Musik
Что бы я ни говорил им всё хавают
Was auch immer ich ihnen sage sie schlucken alles
Каким бы я странным ни был по будням
Wie seltsam ich auch unter der Woche sein mag
Лучше молчать, ведь я вряд ли смогу
Es ist besser zu schweigen, denn ich werde wohl kaum
Для кого-то быть в мире хорошим примером
Für jemanden ein gutes Beispiel in dieser Welt sein können
Я снова писал тебе музыку ночью, соседи стучали по стенам
Ich habe dir wieder nachts Musik geschrieben, die Nachbarn haben gegen die Wände geklopft
Я могу просто молчать под удар метронома
Ich kann einfach schweigend zum Takt des Metronoms stehen
Все, как один, скажут мне: "Дропай"
Alle, wie einer, werden mir sagen: "Veröffentliche es"
Давай, расскажи им о том, что когда-то была на одном фото со мной
Komm, erzähl ihnen davon, dass du mal mit mir auf einem Foto warst
Я пробовал все виды котиков, меня не торкает больше любой
Ich habe alle Arten von Drogen probiert, nichts kickt mich mehr
Замкни мою шею зубами, я стал не уверен, что у меня есть кровь
Umschließe meinen Hals mit deinen Zähnen, ich bin mir nicht mehr sicher, ob ich Blut habe
Просто молчи, до сих пор понимаю тебя по одним лишь глазам
Schweig einfach, ich verstehe dich immer noch nur an deinen Augen
Прости, я смогу тебя снова обнять, если только верну время назад
Verzeih, ich kann dich nur wieder umarmen, wenn ich die Zeit zurückdrehen kann
Веки настолько тяжёлые, что мне едва удаётся не спать
Meine Augenlider sind so schwer, dass ich es kaum schaffe, nicht zu schlafen
Ты знаешь, что мне всегда было трудно кому-то, как кроме себе доверять
Du weißt, dass es mir immer schwerfiel, jemandem außer mir selbst zu vertrauen





Writer(s): Kuznetsov Georgij Aleksandrovich, озёров степан александрович, фисенко максим сергеевич


Attention! Feel free to leave feedback.