Мне
нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Ich
brauche
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg.
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
Du
wirst
schlafen
gehen,
und
ich
werde
es
schaffen,
ich
werde
nicht
schweigen.
Несу
печать,
это
для
семьи,
за
них
поколочу
Ich
trage
ein
Siegel,
es
ist
für
die
Familie,
für
sie
werde
ich
mich
prügeln.
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Denn
das
ist
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg.
Нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Ich
brauche
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg.
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
Du
wirst
schlafen
gehen,
und
ich
werde
es
schaffen,
ich
werde
nicht
schweigen.
Несу
печать,
это
для
семьи,
за
них
поколочу
Ich
trage
ein
Siegel,
es
ist
für
die
Familie,
für
sie
werde
ich
mich
prügeln.
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Denn
das
ist
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg.
Сколько
я
жил?
- двадцать
семь
лет
Wie
lange
habe
ich
gelebt?
- Siebenundzwanzig
Jahre.
Что
я
за
сын
в
моей
семье?
Was
für
ein
Sohn
bin
ich
in
meiner
Familie?
У
меня
южный
менталитет
Ich
habe
eine
südliche
Mentalität.
Не
подходи,
соблюдай
этикет
Komm
mir
nicht
zu
nahe,
halte
dich
an
die
Etikette.
Нам
нужны
очень
личные
границы
Wir
brauchen
sehr
persönliche
Grenzen.
С
нами
ты
распадешься
на
частицы
Mit
uns
wirst
du
in
Teilchen
zerfallen.
Всё,
что
хочу,
это
просто
услышать:
Alles,
was
ich
will,
ist
einfach
zu
hören:
"что
вам
принести?",
от
бортпроводницы
"Was
darf
ich
Ihnen
bringen?",
von
der
Flugbegleiterin.
После
дела
я
оставлю
отпечаток
Nach
der
Tat
werde
ich
einen
Abdruck
hinterlassen.
Чтоб
не
пожалеть
через
очередной
десяток
Damit
ich
es
nicht
in
einem
weiteren
Jahrzehnt
bereue.
Это
мой
достаток
я
иду
к
нему
на
запах
Das
ist
mein
Wohlstand,
ich
folge
seinem
Duft.
Да,
я
буду
краток,
дядя,
как
сказал
булгаков
Ja,
ich
werde
mich
kurz
fassen,
mein
Lieber,
wie
Bulgakow
sagte.
Тише,
тише,
тише,
тише,
тише
Leiser,
leiser,
leiser,
leiser,
leiser.
Ты
перестарался
и
мечты
ушли
по
крыше
Du
hast
es
übertrieben,
und
die
Träume
sind
über
das
Dach
verschwunden.
Ты
слышишь
только
звук,
но
ты
не
знаешь,
чем
мы
дышим
Du
hörst
nur
den
Klang,
aber
du
weißt
nicht,
was
wir
atmen.
Если
хочешь,
то
потрогай
меня
прямо
на
афише
Wenn
du
willst,
kannst
du
mich
direkt
auf
dem
Plakat
anfassen.
Мне
нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Ich
brauche
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg.
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
Du
wirst
schlafen
gehen,
und
ich
werde
es
schaffen,
ich
werde
nicht
schweigen.
Несу
печать,
это
для
семьи,
за
них
поколочу
Ich
trage
ein
Siegel,
es
ist
für
die
Familie,
für
sie
werde
ich
mich
prügeln.
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Denn
das
ist
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg.
Нужен
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Ich
brauche
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg.
Ты
ляжешь
спать,
а
я
вывозить,
я
не
промолчу
Du
wirst
schlafen
gehen,
und
ich
werde
es
schaffen,
ich
werde
nicht
schweigen.
Несу
печать,
это
для
семьи,
за
них
поколочу
Ich
trage
ein
Siegel,
es
ist
für
die
Familie,
für
sie
werde
ich
mich
prügeln.
Ведь
это
знак,
что
я
буду
жить,
далеко
хочу
Denn
das
ist
ein
Zeichen,
dass
ich
leben
werde,
ich
will
weit
weg.
Далеко
хочу,
ты
ляжешь
спать,
Ich
will
weit
weg,
du
wirst
schlafen
gehen,
И
поколочу,
ведь
это
знак,
далеко
хочу
und
ich
werde
mich
prügeln,
denn
das
ist
ein
Zeichen,
ich
will
weit
weg.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): клепилин павел владимирович, балахонов игорь александрович
Attention! Feel free to leave feedback.