Другая сторона
Die andere Seite
Ломает
душу
на
куски,
Es
bricht
mir
die
Seele
in
Stücke,
А
солнце
в
спину
как
прицел.
Und
die
Sonne
im
Rücken
wie
ein
Fadenkreuz.
Не
верь
мне,
слышишь,
мне
не
верь,
Glaub
mir
nicht,
hörst
du,
glaub
mir
nicht,
Я
не
хотел,
я
не
хотел.
Ich
wollte
es
nicht,
ich
wollte
es
nicht.
Я
не
боялся
потерять
Ich
hatte
keine
Angst
zu
verlieren
Перегоревший
сбитый
нимб,
Den
ausgebrannten,
abgestürzten
Heiligenschein,
Быть
не
с
тобой,
быть
не
собой,
Nicht
mit
dir
zu
sein,
nicht
ich
selbst
zu
sein,
А
просто
кем-нибудь
другим.
Sondern
einfach
irgendjemand
anderes.
Я
ходил
по
краям,
я
гулял
по
воде.
Ich
ging
am
Rande
entlang,
ich
wandelte
auf
dem
Wasser.
Мое
небо
- внизу,
это
место...
Mein
Himmel
ist
unten,
dieser
Ort...
Ночи
и
дня
Von
Nacht
und
Tag
Другая
сторона
Die
andere
Seite
От
неба...
Des
Himmels...
Не
для
меня
Nicht
für
mich
Другая
сторона
Die
andere
Seite
От
неба...
Des
Himmels...
Всё
просто
— заново
начать,
Alles
ist
einfach
– von
vorne
anfangen,
И
снова
— вниз,
и
снова
— старт,
Und
wieder
– nach
unten,
und
wieder
– Start,
И
сколько
жизней
потерять,
Und
wie
viele
Leben
verlieren,
Чтоб
получить
свой
level-up.
Um
dein
Level-up
zu
bekommen.
Не
верь
мне,
слышишь,
мне
не
верь,
Glaub
mir
nicht,
hörst
du,
glaub
mir
nicht,
Игра
не
стоила
игры.
Das
Spiel
war
das
Spiel
nicht
wert.
Я
не
хотел,
я
не
хотел
Ich
wollte
nicht,
ich
wollte
nicht
Другой
от
неба
стороны.
Die
andere
Seite
des
Himmels.
Я
ходил
по
краям,
я
гулял
по
воде.
Ich
ging
am
Rande
entlang,
ich
wandelte
auf
dem
Wasser.
Мое
небо
- внизу,
это
место
- нигде.
Mein
Himmel
ist
unten,
dieser
Ort
ist
nirgendwo.
И
казалось,
что
я
точно
знаю
ответ.
Und
es
schien,
als
wüsste
ich
die
Antwort
genau.
Оказалось
что
нет.
Es
stellte
sich
heraus,
dass
nicht.
Ночи
и
дня
Von
Nacht
und
Tag
Другая
сторона
Die
andere
Seite
От
неба...
Des
Himmels...
Не
для
меня
Nicht
für
mich
Другая
сторона
Die
andere
Seite
От
неба...
Des
Himmels...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.