Пустыни
черный
горизонт
Der
schwarze
Horizont
der
Wüste,
Вокруг
тебя
твой
круг
ведет
Um
dich
herum
führt
dein
Kreis,
И,
кажется,
тебе
везет,
Und
es
scheint,
du
hast
Glück,
Там
впереди
– огни...
Dort
vorne
– Lichter...
Горит
неоновый
огонь
Ein
Neonlicht
brennt
Под
хриплый
злой
сирены
вой,
Unter
dem
heiseren,
bösen
Heulen
der
Sirene,
От
входа
знаешь
ты
пароль
–
Du
kennst
das
Passwort
vom
Eingang
–
Отдай
и
заходи...
Gib
es
und
tritt
ein...
От
ровного
пути
тебя
Vom
geraden
Weg
hat
dich
Всего
лишь
шаг
и
отделял,
Nur
ein
Schritt
getrennt,
Но
ты
от
бездны
угадал
пароль...
Aber
du
hast
das
Passwort
vom
Abgrund
erraten...
Один
лишь
шаг,
всего
лишь
шаг,
Nur
ein
Schritt,
nur
ein
Schritt,
Со
старта
все
пошло
не
так,
Vom
Start
an
lief
alles
schief,
Теперь
ты
слишком
далеко
зашел...
Jetzt
bist
du
zu
weit
gegangen...
Хочешь
– лети
Willst
du
– flieg,
Только
как
не
крути,
Aber
wie
du
es
auch
drehst,
Ты
снова
в
дыму
урагана!
Du
bist
wieder
im
Rauch
des
Orkans!
Ночь
не
догнать,
Die
Nacht
nicht
einholen,
От
себя
не
сбежать,
Vor
dir
selbst
nicht
fliehen,
Ты
снова
в
дыму
урагана!
Du
bist
wieder
im
Rauch
des
Orkans!
Кто
пьет
здесь
кровь,
а
кто
– вино,
Wer
hier
Blut
trinkt
und
wer
Wein,
Кто
на
ножах,
кто
– заодно,
Wer
mit
Messern
kämpft,
wer
zusammenhält,
Кто
дружит
здесь
против
кого
–
Wer
hier
gegen
wen
befreundet
ist
–
Ты
видишь
все
насквозь...
Du
siehst
alles
durch...
Уже
по
головам
идешь,
Du
gehst
schon
über
Leichen,
Уже
пощады
не
даешь
Du
gewährst
keine
Gnade
mehr
И
как
резину,
душу
жжешь
-
Und
verbrennst
deine
Seele
wie
Gummi
-
Аж
дым
из-под
колес!
Sogar
Rauch
steigt
von
den
Rädern
auf!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): михайлов олег игоревич
Attention! Feel free to leave feedback.