Lyrics and translation Копенgаgен - 12/60
Всё
должно
поменяться
Alles
muss
sich
ändern,
Сделать
новый
шаг
einen
neuen
Schritt
machen,
Разделив
на
двенадцать
geteilt
in
zwölf
И
на
шестьдесят
—
und
in
sechzig
—
Так
цивилизация
закончит
жизнь
so
wird
die
Zivilisation
ihr
Leben
beenden,
Только
лишь
начав
kaum
dass
es
begonnen
hat.
Рассчитают
машины
Maschinen
werden
berechnen,
Когда
кончится
век
wann
das
Zeitalter
endet.
Ученик
расчертит
числа
в
дневнике
–
Ein
Schüler
wird
Zahlen
in
sein
Tagebuch
zeichnen
–
Рассмешили,
у
высших
сил
Die
höheren
Mächte
lachen,
Есть
вечность
sie
haben
die
Ewigkeit,
А
мы
лишь
за
ней
бежим
und
wir
rennen
ihr
nur
hinterher.
От
счастья
до
меланхолии
Von
Glück
bis
Melancholie,
На
части
разбив
года
die
Jahre
in
Teile
zerbrochen.
Умчатся,
как
белый
кролик
Sie
eilen
davon
wie
weiße
Kaninchen,
И
их
не
догнать
und
sind
nicht
einzuholen,
meine
Liebe.
Нас
кинет
словно
в
беличье
колесо
Es
wirft
uns
wie
in
ein
Hamsterrad,
Разбита
колба,
и
зыбучий
песок
die
Phiole
ist
zerbrochen,
und
der
Treibsand
Рассыпется
тоннами
причин
спешить
zerfällt
in
Tonnen
von
Gründen
zur
Eile,
Минуты
и
часы
Minuten
und
Stunden.
Кровеносной
системой
пульсируют
в
нас
Sie
pulsieren
in
uns
wie
ein
Blutkreislauf,
Их
так
просто
убить,
друг
у
друга
украсть
so
einfach
zu
töten,
einander
zu
stehlen,
Потерять,
но
их
не
догнать!
zu
verlieren,
aber
nicht
einzuholen,
meine
Süße!
От
счастья
до
меланхолии
Von
Glück
bis
Melancholie,
На
части
разбив
года
die
Jahre
in
Teile
zerbrochen.
Умчатся,
как
белый
кролик
Sie
eilen
davon
wie
weiße
Kaninchen,
И
их
не
догнать!
und
sind
nicht
einzuholen,
meine
Liebe!
От
счастья
до
меланхолии
Von
Glück
bis
Melancholie,
На
части
разбив
года
die
Jahre
in
Teile
zerbrochen.
Умчатся,
как
белый
кролик
Sie
eilen
davon
wie
weiße
Kaninchen,
И
их
не
догнать!
und
sind
nicht
einzuholen,
meine
Holde!
От
меланхолии
до
счастья
Von
Melancholie
bis
Glück,
Бью
метронома
доли
schlage
ich
die
Takte
des
Metronoms,
Вращаются
стрелки
хронометра
die
Zeiger
des
Chronometers
drehen
sich,
Делят
на
части
года
—
teilen
die
Jahre
in
Teile
—
Нам
их
не
догнать!
wir
können
sie
nicht
einholen,
mein
Schatz!
Их
не
догнать
Nicht
einzuholen.
От
счастья
до
меланхолии
Von
Glück
bis
Melancholie,
На
части
разбив
года
die
Jahre
in
Teile
zerbrochen.
Умчатся,
как
белый
кролик
Sie
eilen
davon
wie
weiße
Kaninchen,
И
их
не
догнать!
und
sind
nicht
einzuholen,
meine
Liebste!
От
счастья
до
меланхолии
Von
Glück
bis
Melancholie,
На
части
разбив
года
die
Jahre
in
Teile
zerbrochen.
Умчатся,
как
белый
кролик
Sie
eilen
davon
wie
weiße
Kaninchen,
И
их
не
догнать!
und
sind
nicht
einzuholen,
meine
Teure!
Нам
их
не
догнать!
Wir
können
sie
nicht
einholen!
И
их
не
догнать
Nicht
einzuholen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.