Мой мозг (Из сериала "Соцсети")
Mein Gehirn (Aus der Serie "Soziale Netzwerke")
Забег
по
разным
улицам
моей
головы
— где
остановка?
Ein
Lauf
durch
verschiedene
Straßen
meines
Kopfes
– wo
ist
die
Haltestelle?
А
я
всё
время
пытаюсь
срезать
пробку
Und
ich
versuche
ständig,
den
Stau
zu
umgehen.
Без
подготовки,
я
не
буду
тут
плакаться,
как
некоторые
Ohne
Vorbereitung,
ich
werde
hier
nicht
jammern
wie
manche.
Может,
буду,
но
не
перед
кем-то
Vielleicht
werde
ich,
aber
nicht
vor
jemandem.
А
прикинь,
весь
твой
мир
утром
выйдет
из
моды
Und
stell
dir
vor,
deine
ganze
Welt
ist
morgen
nicht
mehr
in
Mode.
Хватит
ли
нам
для
счастья
чистой
природы?
Reicht
uns
die
reine
Natur
zum
Glücklichsein?
А
потом
шоу
из
чистейшего
страха
Und
dann
eine
Show
aus
reinster
Angst.
У
экранов
куча
людей
в
смирительных
рубахах
Vor
den
Bildschirmen
ein
Haufen
Leute
in
Zwangsjacken.
Извините,
везде
закрыт
доступ
Entschuldigung,
überall
ist
der
Zugang
gesperrt.
Нам
не
нужен
хороший
человек,
нам
нужен
по
ГОСТу
Wir
brauchen
keinen
guten
Menschen,
wir
brauchen
einen
nach
Norm.
А
с
другой
стороны,
всё
будет
по-взрослому
плохо
Und
andererseits
wird
alles
auf
eine
erwachsene
Art
schlecht,
Если
свалю
в
другую
страну
надолго
wenn
ich
für
lange
Zeit
in
ein
anderes
Land
verschwinde.
А
вокруг
— одни
лица-кирпичи
Und
ringsum
– nur
Gesichter
wie
Backsteine.
Остаётся
лишь
под
знак
топить
Bleibt
nur,
unter
dem
Zeichen
Gas
zu
geben.
Столько
ненужных
мыслей,
подтверждённых
фактами
So
viele
unnötige
Gedanken,
die
durch
Fakten
bestätigt
werden.
Надо
всё
время
что-то
доказывать
им,
искать
внутри
Ich
muss
ihnen
ständig
etwas
beweisen,
in
mir
drin
suchen.
Но
это
мой
мозг,
это
мой
мозг
Aber
das
ist
mein
Gehirn,
das
ist
mein
Gehirn.
И
сюда
закрыт
доступ
Und
hierher
ist
der
Zugang
gesperrt.
Невозможно,
прятки,
эмоции
Unmöglich,
Versteckspiele,
Emotionen.
Споры
с
солнцем,
дверь
не
даётся
Streit
mit
der
Sonne,
die
Tür
lässt
sich
nicht
öffnen.
Но
это
мой
мозг,
это
мой
мозг
Aber
das
ist
mein
Gehirn,
das
ist
mein
Gehirn.
И
сюда
закрыт
доступ
Und
hierher
ist
der
Zugang
gesperrt.
Я
настолько
у
себя
на
уме
Ich
bin
so
sehr
in
meinen
Gedanken
versunken,
Входа
нет
даже
мне
dass
nicht
einmal
ich
hineinkomme.
Закрытые,
тёмные
комнаты,
мрачные
коридоры
Verschlossene,
dunkle
Räume,
düstere
Korridore.
За
окном
уже
кем-то
задвинуты
шторы
Draußen
vor
dem
Fenster
hat
schon
jemand
die
Vorhänge
zugezogen.
Без
морали,
по
жестянке,
мы
незнакомы
Ohne
Moral,
knallhart,
wir
kennen
uns
nicht.
Дальше
больше,
жду
ну
хоть
что-то
новое
Weiter,
mehr,
ich
warte
auf
irgendetwas
Neues.
Может,
в
следующем
вагоне
благовония
Vielleicht
gibt
es
im
nächsten
Waggon
Räucherstäbchen.
И
брат
по
духу,
на
гитаре
свои
песни
трезвонит
Und
einen
Bruder
im
Geiste,
der
nüchtern
seine
Lieder
auf
der
Gitarre
spielt.
Может,
у
него
есть
микрофон
и
компьютер
Vielleicht
hat
er
ein
Mikrofon
und
einen
Computer.
Столько
мыслей
накопилось,
целый
альбом
запишу
там
So
viele
Gedanken
haben
sich
angesammelt,
ich
werde
dort
ein
ganzes
Album
aufnehmen.
Готов
ли
я
прыгать
без
парашюта?
Bin
ich
bereit,
ohne
Fallschirm
zu
springen?
Какой
шанс,
что
доживу
до
следующего
утра?
Wie
groß
ist
die
Chance,
dass
ich
den
nächsten
Morgen
erlebe?
При
таких
темпах
спецэффектов
Bei
diesem
Tempo
der
Spezialeffekte,
Получу
ли
я
респект,
не
вступая
в
секту
werde
ich
Respekt
bekommen,
ohne
einer
Sekte
beizutreten?
Не
доведу
ли
до
точки
свой
мотор?
Werde
ich
meinen
Motor
an
die
Grenze
bringen?
Но
в
братском
деле,
не
урву
в
цепочке
общее
бабло
Aber
in
brüderlicher
Sache,
werde
ich
nicht
das
gemeinsame
Geld
in
der
Kette
an
mich
reißen.
И
когда
меня
спросят:
"Как
оно,
ну
как
оно?"
Und
wenn
man
mich
fragt:
"Wie
ist
es,
na,
wie
ist
es?"
Я
скажу:
"Жизнь,
она
ваще,
как
кино"
Werde
ich
sagen:
"Das
Leben
ist
echt
wie
ein
Film."
Ты
можешь
быть
далёк
от
этого
Du
kannst
davon
weit
entfernt
sein,
Но
улицы
стреляют,
не
жалея
пуль
aber
die
Straßen
schießen,
ohne
Kugeln
zu
sparen,
Метко,
даже
когда
ветрено
treffsicher,
auch
wenn
es
windig
ist.
Надо
искать
непродажного
лекаря
Ich
muss
einen
unbestechlichen
Heiler
suchen
И
продолжить
забег,
куда
— больше
некуда
und
den
Lauf
fortsetzen,
wohin
– weiter
geht
es
nicht.
Но
это
мой
мозг,
это
мой
мозг
Aber
das
ist
mein
Gehirn,
das
ist
mein
Gehirn.
И
сюда
закрыт
доступ
Und
hierher
ist
der
Zugang
gesperrt.
Невозможно,
прятки,
эмоции
Unmöglich,
Versteckspiele,
Emotionen.
Споры
с
солнцем,
дверь
не
даётся
Streit
mit
der
Sonne,
die
Tür
lässt
sich
nicht
öffnen.
Но
это
мой
мозг,
это
мой
мозг
Aber
das
ist
mein
Gehirn,
das
ist
mein
Gehirn.
И
сюда
закрыт
доступ
Und
hierher
ist
der
Zugang
gesperrt.
Я
настолько
у
себя
на
уме
Ich
bin
so
sehr
in
meinen
Gedanken
versunken.
Входа
нет
даже
мне
dass
nicht
einmal
ich
hineinkomme.
Входа
нет
даже
мне
dass
nicht
einmal
ich
hineinkomme.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): павел кравцов
Attention! Feel free to leave feedback.