Кравц - Мой мозг (Из сериала "Соцсети") - translation of the lyrics into German




Мой мозг (Из сериала "Соцсети")
Mein Gehirn (Aus der Serie "Soziale Netzwerke")
Забег по разным улицам моей головы где остановка?
Ein Lauf durch verschiedene Straßen meines Kopfes wo ist die Haltestelle?
А я всё время пытаюсь срезать пробку
Und ich versuche ständig, den Stau zu umgehen.
Без подготовки, я не буду тут плакаться, как некоторые
Ohne Vorbereitung, ich werde hier nicht jammern wie manche.
Может, буду, но не перед кем-то
Vielleicht werde ich, aber nicht vor jemandem.
А прикинь, весь твой мир утром выйдет из моды
Und stell dir vor, deine ganze Welt ist morgen nicht mehr in Mode.
Хватит ли нам для счастья чистой природы?
Reicht uns die reine Natur zum Glücklichsein?
А потом шоу из чистейшего страха
Und dann eine Show aus reinster Angst.
У экранов куча людей в смирительных рубахах
Vor den Bildschirmen ein Haufen Leute in Zwangsjacken.
Извините, везде закрыт доступ
Entschuldigung, überall ist der Zugang gesperrt.
Нам не нужен хороший человек, нам нужен по ГОСТу
Wir brauchen keinen guten Menschen, wir brauchen einen nach Norm.
А с другой стороны, всё будет по-взрослому плохо
Und andererseits wird alles auf eine erwachsene Art schlecht,
Если свалю в другую страну надолго
wenn ich für lange Zeit in ein anderes Land verschwinde.
А вокруг одни лица-кирпичи
Und ringsum nur Gesichter wie Backsteine.
Остаётся лишь под знак топить
Bleibt nur, unter dem Zeichen Gas zu geben.
Столько ненужных мыслей, подтверждённых фактами
So viele unnötige Gedanken, die durch Fakten bestätigt werden.
Надо всё время что-то доказывать им, искать внутри
Ich muss ihnen ständig etwas beweisen, in mir drin suchen.
Но это мой мозг, это мой мозг
Aber das ist mein Gehirn, das ist mein Gehirn.
И сюда закрыт доступ
Und hierher ist der Zugang gesperrt.
Невозможно, прятки, эмоции
Unmöglich, Versteckspiele, Emotionen.
Споры с солнцем, дверь не даётся
Streit mit der Sonne, die Tür lässt sich nicht öffnen.
Но это мой мозг, это мой мозг
Aber das ist mein Gehirn, das ist mein Gehirn.
И сюда закрыт доступ
Und hierher ist der Zugang gesperrt.
Я настолько у себя на уме
Ich bin so sehr in meinen Gedanken versunken,
Входа нет даже мне
dass nicht einmal ich hineinkomme.
Закрытые, тёмные комнаты, мрачные коридоры
Verschlossene, dunkle Räume, düstere Korridore.
За окном уже кем-то задвинуты шторы
Draußen vor dem Fenster hat schon jemand die Vorhänge zugezogen.
Без морали, по жестянке, мы незнакомы
Ohne Moral, knallhart, wir kennen uns nicht.
Дальше больше, жду ну хоть что-то новое
Weiter, mehr, ich warte auf irgendetwas Neues.
Может, в следующем вагоне благовония
Vielleicht gibt es im nächsten Waggon Räucherstäbchen.
И брат по духу, на гитаре свои песни трезвонит
Und einen Bruder im Geiste, der nüchtern seine Lieder auf der Gitarre spielt.
Может, у него есть микрофон и компьютер
Vielleicht hat er ein Mikrofon und einen Computer.
Столько мыслей накопилось, целый альбом запишу там
So viele Gedanken haben sich angesammelt, ich werde dort ein ganzes Album aufnehmen.
Готов ли я прыгать без парашюта?
Bin ich bereit, ohne Fallschirm zu springen?
Какой шанс, что доживу до следующего утра?
Wie groß ist die Chance, dass ich den nächsten Morgen erlebe?
При таких темпах спецэффектов
Bei diesem Tempo der Spezialeffekte,
Получу ли я респект, не вступая в секту
werde ich Respekt bekommen, ohne einer Sekte beizutreten?
Не доведу ли до точки свой мотор?
Werde ich meinen Motor an die Grenze bringen?
Но в братском деле, не урву в цепочке общее бабло
Aber in brüderlicher Sache, werde ich nicht das gemeinsame Geld in der Kette an mich reißen.
И когда меня спросят: "Как оно, ну как оно?"
Und wenn man mich fragt: "Wie ist es, na, wie ist es?"
Я скажу: "Жизнь, она ваще, как кино"
Werde ich sagen: "Das Leben ist echt wie ein Film."
Ты можешь быть далёк от этого
Du kannst davon weit entfernt sein,
Но улицы стреляют, не жалея пуль
aber die Straßen schießen, ohne Kugeln zu sparen,
Метко, даже когда ветрено
treffsicher, auch wenn es windig ist.
Надо искать непродажного лекаря
Ich muss einen unbestechlichen Heiler suchen
И продолжить забег, куда больше некуда
und den Lauf fortsetzen, wohin weiter geht es nicht.
Но это мой мозг, это мой мозг
Aber das ist mein Gehirn, das ist mein Gehirn.
И сюда закрыт доступ
Und hierher ist der Zugang gesperrt.
Невозможно, прятки, эмоции
Unmöglich, Versteckspiele, Emotionen.
Споры с солнцем, дверь не даётся
Streit mit der Sonne, die Tür lässt sich nicht öffnen.
Но это мой мозг, это мой мозг
Aber das ist mein Gehirn, das ist mein Gehirn.
И сюда закрыт доступ
Und hierher ist der Zugang gesperrt.
Я настолько у себя на уме
Ich bin so sehr in meinen Gedanken versunken.
Входа нет даже мне
dass nicht einmal ich hineinkomme.
Входа нет даже мне
dass nicht einmal ich hineinkomme.





Writer(s): павел кравцов


Attention! Feel free to leave feedback.