Дорога из желтого кирпича
Die gelbe Backsteinstraße
Просто
день
и
просто
полдень
Nur
ein
Tag
und
nur
Mittag
Я
один,
и
я
свободен,
Ich
bin
allein,
und
ich
bin
frei,
Ураган,
и
я
уже
на
взводе
Ein
Orkan,
und
ich
bin
schon
angespannt
С
топором
застыл
у
леса
Mit
der
Axt
erstarrt
am
Waldrand
Будто
мне
не
интересно
Als
ob
es
mich
nicht
interessiert
Лет
как
двадцать
заржавело
сердце...
Seit
etwa
zwanzig
Jahren
ist
mein
Herz
verrostet...
Моя
голова
стального
ведра,
Mein
Kopf,
ein
Eimer
aus
Stahl,
Я
слишком
давно
стою
вот
так.
Ich
stehe
schon
viel
zu
lange
so
da.
Масленка
как
знак,
в
девичьих
руках
Die
Ölkanne
als
Zeichen,
in
Mädchenhänden
Я
кажется
вляпался
как
тогда
Ich
hab
mich
wohl
verknallt,
wie
damals
schon
И
все
это
бред,
и
сердца
нет
Und
das
ist
alles
Quatsch,
und
ich
hab
kein
Herz
Соломенный
дурень
сгорит
хохоча
Der
Stroh-Narr
wird
lachend
verbrennen
Но
я
не
могу,
я
просто
уйду
Aber
ich
kann
nicht,
ich
werde
einfach
gehen
По
дороге
из
желтого
кирпича...
Die
gelbe
Backsteinstraße
entlang...
Я
готов
рубить
на
части
Ich
bin
bereit,
in
Stücke
zu
hacken
Всех,
кто
был
бы
с
нею
счастлив
Alle,
die
mit
ihr
glücklich
wären
Всех,
кто
хоть
чуть-чуть
не
безучастен...
Alle,
die
nicht
im
Geringsten
teilnahmlos
sind...
Ревность
рвет
меня
в
ошметки
Eifersucht
zerreißt
mich
in
Fetzen
Чувства
льются
из
масленки
Gefühle
fließen
aus
der
Ölkanne
Но
она
совсем
еще
ребенок
Aber
sie
ist
doch
noch
ein
Kind
Моя
голова
стального
ведра,
Mein
Kopf,
ein
Eimer
aus
Stahl,
Я
слишком
давно
стою
вот
так.
Ich
stehe
schon
viel
zu
lange
so
da.
Масленка
как
знак,
в
девичьих
руках
Die
Ölkanne
als
Zeichen,
in
Mädchenhänden
Я
кажется
вляпался
как
тогда
Ich
hab
mich
wohl
verknallt,
wie
damals
schon
И
все
это
бред,
и
сердца
нет
Und
das
ist
alles
Quatsch,
und
ich
hab
kein
Herz
Соломенный
дурень
сгорит
хохоча
Der
Stroh-Narr
wird
lachend
verbrennen
Но
я
не
могу,
я
просто
уйду
Aber
ich
kann
nicht,
ich
werde
einfach
gehen
По
дороге
из
желтого
кирпича...
Die
gelbe
Backsteinstraße
entlang...
Моя
голова
стального
ведра,
Mein
Kopf,
ein
Eimer
aus
Stahl,
Я
слишком
давно
стою
вот
так.
Ich
stehe
schon
viel
zu
lange
so
da.
Масленка
как
знак,
в
девичьих
руках
Die
Ölkanne
als
Zeichen,
in
Mädchenhänden
Я
кажется
вляпался
как
тогда
Ich
hab
mich
wohl
verknallt,
wie
damals
schon
И
все
это
бред,
и
сердца
нет
Und
das
ist
alles
Quatsch,
und
ich
hab
kein
Herz
Соломенный
дурень
сгорит
хохоча
Der
Stroh-Narr
wird
lachend
verbrennen
Но
я
не
могу,
я
просто
уйду
Aber
ich
kann
nicht,
ich
werde
einfach
gehen
По
дороге
из
желтого
кирпича...
Die
gelbe
Backsteinstraße
entlang...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): иван смирнов
Attention! Feel free to leave feedback.