Соучастница - Live
Komplizin - Live
Я
просто
не
хочу
быть
громким
Ich
will
einfach
nicht
laut
sein
Запомни
меня
робким,
выбиваю
пробки
Erinnere
dich
an
mich
als
schüchtern,
ich
lasse
die
Sicherungen
durchbrennen
Только
в
черепной
коробке
Nur
im
Schädelkasten
Голоса
ведут
куда-то,
я
теряю
облик
Stimmen
führen
mich
irgendwohin,
ich
verliere
meine
Gestalt
Эй,
я
бы
тебя
обнял
Hey,
ich
würde
dich
umarmen
Но
давай
придумай
что-то
поправдоподобней
Aber
komm,
denk
dir
etwas
Glaubwürdigeres
aus
Рядом
с
тобою
будто
вкопанный
Neben
dir
bin
ich
wie
angewurzelt
Знаешь,
я
бы
мог
других
спокойно
грести
оптом
Weißt
du,
ich
könnte
andere
problemlos
massenhaft
haben
Есть
только
слух
о
моих
фобиях
Es
gibt
nur
Gerüchte
über
meine
Phobien
Знаешь,
каждая
звезда
на
небе
скоро
сдохнет
Weißt
du,
jeder
Stern
am
Himmel
wird
bald
krepieren
Кто
вообще
придумал
фразы,
вроде:
"горький
опыт"?
Wer
hat
überhaupt
Sätze
erfunden
wie:
"bittere
Erfahrung"?
Здесь
никого
нету,
тут
только
ты
и
тихий
шёпот
Hier
ist
niemand,
hier
sind
nur
du
und
leises
Flüstern
Мой.
Твой?
Какая
разница
Mein.
Deins?
Ist
doch
egal
В
этой
перепалке
ты
пойдёшь
как
соучастница
In
diesem
Streit
gehst
du
als
Komplizin
mit
Софиты
равно
интриги
Scheinwerfer
gleich
Intrigen
Какие
к
чёрту
соперницы,
если
не
в
одной
лиге
(а)?
Was
zum
Teufel
für
Rivalinnen,
wenn
nicht
in
derselben
Liga
(hä)?
Ты
знаешь
сколько
нечисти
я
на
пути
найду
Du
weißt,
wie
viel
Abschaum
ich
auf
meinem
Weg
finden
werde
Сердце
— это
всё,
что
я,
наверное,
украду
Das
Herz
– das
ist
alles,
was
ich
wahrscheinlich
stehlen
werde
Только
не
ревнуй,
я
знаю,
что
не
подведу
Sei
nur
nicht
eifersüchtig,
ich
weiß,
dass
ich
dich
nicht
enttäuschen
werde
Всё
это
понарошку,
я
их
всех
видал
в
гробу
(oh)
Das
alles
ist
nur
zum
Schein,
ich
habe
sie
alle
schon
im
Sarg
gesehen
(oh)
Часы,
минуты,
дни
— то,
что
бы
вернул
Stunden,
Minuten,
Tage
– das,
was
ich
zurückbringen
würde
Наверстаем
в
небе
или
помянем
в
аду
Wir
holen
es
im
Himmel
nach
oder
gedenken
dessen
in
der
Hölle
Я
азартный
— вывод
из
того,
что
на
кону
Ich
bin
risikofreudig
– eine
Schlussfolgerung
aus
dem,
was
auf
dem
Spiel
steht
Ты
видишь
с
кем
приходится
мне
делить
волну
Du
siehst,
mit
wem
ich
die
Welle
teilen
muss
(Я
просто
не
хочу
быть
громким)
(Ich
will
einfach
nicht
laut
sein)
(Запомни
меня
робким,
выбиваю
пробки)
(Erinnere
dich
an
mich
als
schüchtern,
ich
lasse
die
Sicherungen
durchbrennen)
(Только
в
черепной
коробке)
(Nur
im
Schädelkasten)
(Голоса
ведут
куда-то,
я
теряю
облик)
(Stimmen
führen
mich
irgendwohin,
ich
verliere
meine
Gestalt)
(Эй,
я
бы
тебя
обнял)
(Hey,
ich
würde
dich
umarmen)
(Но
давай
придумай
что-то
поправдоподобней)
(Aber
komm,
denk
dir
etwas
Glaubwürdigeres
aus)
(Рядом
с
тобою
будто
вкопан)
(Neben
dir
bin
ich
wie
angewurzelt)
(Знаешь,
я
бы
мог
других
спокойно
грести
оптом)
(Weißt
du,
ich
könnte
andere
problemlos
massenhaft
haben)
Эй,
я
бы
тебя
обнял
Hey,
ich
würde
dich
umarmen
Но
давай
придумай
что-то
поправдоподобней
Aber
komm,
denk
dir
etwas
Glaubwürdigeres
aus
Рядом
с
тобою
будто
вкопанный
Neben
dir
bin
ich
wie
angewurzelt
Знаешь,
я
бы
мог
других
спокойно
грести
оптом
Weißt
du,
ich
könnte
andere
problemlos
massenhaft
haben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.