Лжедмитрий IV - Айви - translation of the lyrics into German

Айви - Лжедмитрий IVtranslation in German




Айви
Ivy
Мистический вой, им с корнем вырвана роза ветров
Mystisches Heulen, mit ihm wurde die Windrose entwurzelt
И обвязка осенних лесов как бронзовый гроб
Und der Verband der herbstlichen Wälder wie ein bronzener Sarg
Вязкая сень напитала их слёзами вдов
Zähflüssiger Schatten tränkte sie mit Witwentränen
Моя Айви слепа и нема, томима ярым недугом
Meine Ivy ist blind und stumm, gequält von einem heftigen Leiden
Над ней нависли как чада беспомощно, знахари кругом
Über ihr hängen hilflos wie Kinder die Medizinmänner im Kreis
За снадобьем я отправляюсь в леса
Für ein Heilmittel mache ich mich auf in die Wälder
Ягод багровый венок на поляне, в чаще
Roter Beerenkranz auf der Lichtung, im Dickicht
Фляга с кагором, вино на коленях тащит
Feldflasche mit Kagor, Wein auf den Knien schleppend
Я под крови виной, в поколенье спящих
Ich unter der Schuld des Blutes, in der Generation der Schlafenden
Тут совпало три красных я пропащий
Hier trafen drei Rote aufeinander ich bin verloren
Так и так на меня упадет кармой, встряв в темени серп
So oder so wird es als Karma auf mich fallen, der Sichel in den Scheitel
Духа та нагота, груба, кошмарна как в темени зверь
Die Nacktheit dieses Geistes, grob, albtraumhaft wie ein Tier im Scheitel
Декаданс дикий dance в этом инферно
Dekadenz wilder Tanz in diesem Inferno
Дай времени, Cмерть
Gib Zeit, Tod
Парализовал лес меня, как древний змей племени склеп
Der Wald lähmte mich, wie eine alte Schlange den Stamm der Gruft
Но миф о городах, что за лесополосой
Aber der Mythos von den Städten jenseits des Waldstreifens
Поселил в меня веры в исцеление дочери
Pflanzte mir den Glauben an die Heilung meiner Tochter ein
Лихо на рога черта бесово лассо накину
Ich werfe kühn auf die Hörner des Teufels ein dämonisches Lasso
Вопреки тем, кто мне истребление прочили
Entgegen denen, die mir Vernichtung prophezeiten
Мантия парламентёра чёрного цвета символика лишь
Die Mantille des Unterhändlers von schwarzer Farbe nur Symbolik
Моя защита чистый помысел
Meine Verteidigung reiner Gedanke
Но я переступил оговоренную межу
Aber ich überschritt die vereinbarte Grenze
И кто-то пресёк во мне прилив новых сил
Und jemand unterband in mir den Zustrom neuer Kräfte
Кроны сосен бьют поклон неведомому
Die Kronen der Kiefern verbeugen sich vor dem Unbekannten
Корни пульсом кажут трепет и почесть
Die Wurzeln zeigen mit ihrem Puls Zittern und Ehrfurcht
Вороны, филины в вальсе, кажется бредом уму
Raben, Uhus im Walzer, scheinen dem Verstand ein Wahn
Это рисовала Айви, пророча
Das malte Ivy, prophezeiend
Зверь здесь и, будто затворилась дверь в лес
Das Biest ist hier und, als ob sich die Tür zum Wald geschlossen hätte
От инфразвукового хрипа издаёт ель треск
Vom Infraschall-Röcheln gibt die Tanne ein Knacken von sich
Подобно аритмии сердца хозяйская поступь
Wie die Arrhythmie des Herzens ist der Gang des Besitzers
За плечом, я врос в грунт, промозгло бряцая костью
Hinter meiner Schulter, ich bin im Boden verwurzelt, klirrend mit den Knochen
Я не поверну голову назад
Ich werde meinen Kopf nicht zurückdrehen
Зреть на него лучше олово в глаза
Ihn anzusehen lieber Blei in die Augen
Степень диффузии моих ногтей с корой ствола ели
Der Grad der Diffusion meiner Nägel mit der Rinde des Tannenstamms
Равна степени вини в попрании святой межи
Entspricht dem Grad der Schuld an der Verletzung der heiligen Grenze
Душа, размазав неоновый шлейф за собой, бежит
Die Seele, die eine Neonspur hinter sich verschmiert, rennt
Мгла пропитала тело, в сравненье с ним смола белит
Der Nebel hat den Körper durchtränkt, im Vergleich dazu Teer wirkt weiß
Прочь... Силы покидают, но бегу босяком
Fort... Die Kräfte verlassen mich, aber ich renne barfuß
Овал оберега не гасит панику насекомого
Das Oval des Amuletts löscht die Panik des Insekts nicht
Перед устланным иглами горбом и
Vor dem mit Nadeln bedeckten Buckel und
Кровожадными зеницами тлетворней Горгоны
Den blutrünstigen Pupillen, verderblicher als die Gorgone
Но вдруг осенило: по мне отсрочен набат
Aber plötzlich dämmerte es mir: Für mich ist die Totenglocke aufgeschoben
Впереди канава, будто червоточина в ад
Vor mir ein Graben, wie ein Wurmloch zur Hölle
Погоне конец, я окаменел, на краю встав
Das Ende der Verfolgung, ich erstarrte, am Rand stehend
И отскочил, приманив его, стоя в позе креста
Und sprang zurück, lockte ihn an, stand in der Pose des Kreuzes
Панцирь из дюжины мифов начал трещать по швам
Der Panzer aus einem Dutzend Mythen begann an den Nähten zu reißen
Лик не беса, но ангела воссиял на дне рва
Das Antlitz nicht eines Dämons, sondern eines Engels erstrahlte am Grund des Grabens
Это как пассаж на струне оголённого нерва
Es ist wie eine Passage auf der Saite eines blanken Nervs
Но я решаюсь умертвить того, кто для мещан кошмар
Aber ich beschließe, den zu töten, der für die Spießer ein Albtraum ist
Ты и толики не вкусил той сути, чем он движем
Du hast nicht einen Funken von dem Wesen gekostet, das ihn antreibt
И уже хладнокровно толкаешь к пропасти валун?
Und schon stößt du kaltblütig den Felsbrocken zum Abgrund?
Вы десятки лет в страхе пред ним не покидали хижин
Ihr habt jahrzehntelang in Angst vor ihm die Hütten nicht verlassen
Облик светел, но не занимать ловкости дьяволу
Das Antlitz ist hell, aber dem Teufel mangelt es nicht an Geschicklichkeit
Вряд ли бы смерть твоя, человек, ему стала бы трудоёмкой
Es wäre für ihn wohl kaum mühsam gewesen, dich zu töten, Mensch
И преследовал он тебя не как хищник, но чтобы предупредить
Und er verfolgte dich nicht als Raubtier, sondern um dich zu warnen
Посмотри в медальоне на Айви: в круг поросла траурной каёмкой
Sieh im Medaillon auf Ivy: Sie ist im Kreis mit Trauerrand bewachsen
Он между тобой и лекарством, и должен быть к древу прибит
Er ist zwischen dir und der Medizin, und muss an den Baum genagelt werden
Убив его, не найдёшь ты покоя
Wenn du ihn tötest, wirst du keine Ruhe finden
Убив его, ты вернёшься героем
Wenn du ihn tötest, wirst du als Held zurückkehren
Одумайся, эй!
Besinne dich, hey!
Давай же, убей!
Los, töte ihn!
Глиняный пласт под ногами меня стряхнул как вошь
Die Lehmschicht unter meinen Füßen schüttelte mich ab wie eine Laus
Я рухнул в локте от него, аффект, и уже в руках нож
Ich stürzte in seiner Nähe zu Boden, Affekt, und schon ein Messer in der Hand
Отпираю лезвием замок его грудной клетки
Ich öffne mit der Klinge das Schloss seiner Brust
А он делает шаг на нож, и я в его объятьях крепких
Und er macht einen Schritt auf das Messer zu, und ich bin in seinen festen Umarmungen
Принял мой идеологический вектор крах
Mein ideologischer Vektor erlitt einen Zusammenbruch
Когда он вложил мне необходимый Айви спектр трав
Als er mir das für Ivy notwendige Spektrum an Kräutern gab
И исчез
Und verschwand
Вот уже кровь от крови моей вкусила добытого зелья
Schon hat das Blut von meinem Blut vom erbeuteten Elixier gekostet
В воздухе зависла данность: зверь не он, зверь я
In der Luft hing die Gegebenheit: Das Biest ist nicht er, das Biest bin ich
Она сказала
Sie sagte
Мои веки ставни вселенной, прошлую меня помяни
Meine Augenlider Fensterläden des Universums, gedenke meiner vergangenen Ich
Теперь я слышу цвета, вижу запахи и говорю на языках пламени
Jetzt höre ich Farben, sehe Gerüche und spreche in Feuerzungen
Зря вы уставили периметр вышками
Vergeblich habt ihr den Perimeter mit Türmen versehen
Там до потери пульса в страхе метаться
Dort bis zum Pulsverlust in Angst umherirren
Веселитесь и пойте, ведь то, чего вы боялись покинуло лес
Feiert und singt, denn das, wovor ihr euch gefürchtet habt, hat den Wald verlassen
Но герой нам правды не даст сам
Aber der Held wird uns die Wahrheit nicht selbst geben
Совести резцы были выбиты сплавом вожделения славы
Die Schneidezähne des Gewissens wurden durch die Legierung der Ruhmsucht ausgeschlagen
Что, истлев, ныне покинет отца
Die, verfault, nun den Vater verlassen wird
Ведь он наперекор зову сердца шёл
Denn er ging entgegen dem Ruf des Herzens
Обрастая эфемерными благами, такими как сан
Und wurde mit ephemeren Gütern, wie dem Rang, bedeckt
Вы не поняли сути нашего бытия тут
Ihr habt das Wesen unserer Existenz hier nicht verstanden
И пытались отмежеваться от последнего шанса
Und versuchtet, euch von der letzten Chance abzugrenzen
Мы изолированы от мира были во благо доныне
Wir waren zum Wohle von der Welt isoliert bis heute
Но теперь тела спасенья лишатся
Aber jetzt werden die Körper der Rettung beraubt
Чтобы замолить сей грех
Um diese Sünde zu sühnen
У тебя не выйдет заколоть в храме телят
Wirst du es nicht schaffen, Kälber im Tempel zu opfern
Тобой отворены ворота для сущего зла
Du hast die Tore für das wahre Böse geöffnet
Оно скоро будет тут, ведь ты оскорбил хранителя
Es wird bald hier sein, denn du hast den Hüter beleidigt





Writer(s): дмитрий зайцев


Attention! Feel free to leave feedback.