Божий
вечный,
избавляющий
человеческий
род
от
плена
дьявола
Ewiger
Gott,
der
du
das
Menschengeschlecht
von
der
Gefangenschaft
des
Teufels
befreist,
Освободи
твоего
раба
от
всякого
действия
нечистых
духов
befreie
deinen
Diener
von
jeder
Wirkung
unreiner
Geister.
Повели
злым
и
нечистым
духам
и
демонам
отступить
от
души
и
тела
раба
твоего
Befiehl
den
bösen
und
unreinen
Geistern
und
Dämonen,
von
der
Seele
und
dem
Körper
deines
Dieners
abzulassen,
Не
находиться
и
не
скрываться
в
нём
sich
nicht
in
ihm
aufzuhalten
und
nicht
zu
verstecken.
Да
удалятся
они
от
создания
рук
Твоих
во
имя
Твоё
святое
Mögen
sie
sich
von
der
Schöpfung
deiner
Hände
entfernen,
im
Namen
deines
Heiligen
И
единородного
Твоего
Сына
и
животворящего
Твоего
Духа
und
deines
eingeborenen
Sohnes
und
deines
lebensspendenden
Geistes,
Чтобы
раб
твой,
очистившись
от
всякого
демонского
действия
damit
dein
Diener,
gereinigt
von
jeder
dämonischen
Wirkung,
Пожил
честно
и
правдиво
и
благочестиво
ehrlich,
wahrhaftig
und
gottesfürchtig
lebe.
Удостаиваясь
прeчистых
тайн
единородного
Твоего
Сына
и
Бога
нашего
Und
gewürdigt
werde
der
reinsten
Geheimnisse
deines
eingeborenen
Sohnes
und
unseres
Gottes,
С
которым
благословен
и
прославлен
mit
dem
du
gepriesen
und
verherrlicht
bist,
Ты
вместе
с
Пресвятым
Всеблагим
Животворящим
Твоим
Духом
zusammen
mit
deinem
allheiligen,
allgütigen
und
lebensspendenden
Geist,
Ныне
и
всегда,
и
во
веки
веков.
Аминь
jetzt
und
immerdar
und
in
alle
Ewigkeit.
Amen.
Мои
поздравления,
отец,
ты
выудил
крупную
рыбу
Meine
Glückwünsche,
Vater,
du
hast
einen
großen
Fisch
gefangen
И
в
их
замутнённых
глазах
облёкся
в
статус
апостола
und
hast
dich
in
ihren
getrübten
Augen
in
den
Status
eines
Apostels
gekleidet.
Но
рука
вашего
Бога
множит
рыбу,
как
моя
— струпья,
нарывы
Aber
die
Hand
eures
Gottes
vermehrt
Fische,
so
wie
meine
Krätze
und
Geschwüre,
Твой
духовный
плод
— это
яйцо,
что
катится
по
столу
deine
geistliche
Frucht
ist
ein
Ei,
das
über
den
Tisch
rollt.
Той
искомой
чистоты
не
достичь,
умываясь
слезами
под
игом
Diese
gesuchte
Reinheit
ist
nicht
zu
erreichen,
indem
man
sich
unter
dem
Joch
mit
Tränen
wäscht.
Ваша
патристика
— звенящий
вздор
и
святыни
нету
там
и
толики
Eure
Patristik
ist
ein
klingender
Unsinn,
und
von
Heiligkeit
ist
dort
keine
Spur,
Но
облепили
ей
Бога,
ведь
вам
нужен
осязаемый
идол
aber
ihr
habt
Gott
damit
beklebt,
denn
ihr
braucht
ein
greifbares
Idol.
Ваша
вера
— детская
забава,
ведь
за
этими
крестиками
— нолики
Euer
Glaube
ist
ein
Kinderspiel,
denn
hinter
diesen
Kreuzchen
stehen
Nullen.
Но
я
здесь,
не
для
того,
что
бы
сорвать
крест
Aber
ich
bin
nicht
hier,
um
das
Kreuz
herunterzureißen,
Ведь
вся
спесь,
что
в
вас
есть
для
меня
— лесть
denn
all
der
Hochmut,
der
in
euch
ist,
ist
für
mich
Schmeichelei.
Вы
продаёте
на
развес
того,
кто
воскрес
Ihr
verkauft
den,
der
auferstanden
ist,
stückweise.
Свят
бес
на
вашем
фоне,
но
я
вам
не
каратель
Der
Teufel
ist
heilig
in
eurem
Vergleich,
aber
ich
bin
nicht
euer
Bestrafer,
А
на
этом
поле
боя
— главный
соратник
sondern
auf
diesem
Schlachtfeld
der
wichtigste
Mitstreiter.
Вы
зашорены
ставнями
церкви,
пора
бы
сорвать
их
Ihr
seid
durch
die
Fensterläden
der
Kirche
verblendet,
es
ist
Zeit,
sie
herunterzureißen.
Внесём
коррективы
в
кровавые
планы
Создателя
Lasst
uns
die
blutigen
Pläne
des
Schöpfers
korrigieren.
Снимите
ковёр
с
четвёртой
стены
Nehmt
den
Teppich
von
der
vierten
Wand,
Вы
не
Им
от
меня,
а
мной
от
Него
спасены
ihr
seid
nicht
durch
Ihn
vor
mir,
sondern
durch
mich
vor
Ihm
gerettet.
Так
отречёмся
в
едином
возгласе
мы
So
lasst
uns
in
einem
einzigen
Aufschrei
abschwören,
Будет
жестоко
наказана
упёртость
иных
die
Sturheit
mancher
wird
grausam
bestraft
werden.
Книга
над
вами
давлеет
не
пуганым
мытарем
Das
Buch
lastet
auf
euch
wie
ein
ungeprüfter
Zöllner,
Лихо
за
навязанный
грех
гонит
в
угол
и
криками
der
euch
wegen
der
aufgezwungenen
Sünde
in
die
Ecke
treibt
und
anschreit.
Ваша
богобоязненность
— на
ваге
куколок
дрыганье
Eure
Gottesfurcht
ist
wie
das
Zucken
von
Marionetten
an
Fäden,
Каждый
в
индульгенцию
будет
закутан
и
выкурен
jeder
wird
in
eine
Ablassurkunde
gehüllt
und
ausgeräuchert.
Любящий
Отец
не
пустит
нас
выволочь
на
Der
liebende
Vater
wird
nicht
zulassen,
dass
wir
zur
Hinrichtung
Казнь
сына,
под
гул
грядущей
стопы
палача
seines
Sohnes
gezerrt
werden,
unter
dem
Getöse
des
nahenden
Henkerschritts.
А
раз
ему
без
воплей
жертв
от
жгущих
ран
не
помочь
нам
Und
wenn
er
uns
ohne
die
Schreie
der
Opfer
von
brennenden
Wunden
nicht
helfen
kann,
Это
значит,
его
всемогущество
выборочно
dann
bedeutet
das,
dass
seine
Allmacht
selektiv
ist.
И
если,
Сын
принял
кару
за
всех,
чего
ж
он
сейчас
не
в
аду?
Und
wenn
der
Sohn
die
Strafe
für
alle
auf
sich
genommen
hat,
warum
ist
er
dann
jetzt
nicht
in
der
Hölle?
Подумай
об
этом,
пастор,
тревожась,
крича,
негодуй
Denke
darüber
nach,
Pastorin,
während
du
dich
sorgst,
schreist
und
entrüstest.
Цена
уплачена,
от
чего
же
нужно
спасенье?
Der
Preis
ist
bezahlt,
warum
also
ist
Erlösung
nötig?
И
почему
я
для
вас
угроза,
коль
вы
под
божественной
сенью?
Und
warum
bin
ich
eine
Bedrohung
für
euch,
wenn
ihr
unter
göttlichem
Schutz
steht?
Милость
выше
любого
суда,
так
зачем
нужен
ад?
Gnade
steht
über
jedem
Gericht,
wozu
also
die
Hölle?
Чему
он
научит,
коли
изнутри
не
открыть
его
врат?
Was
wird
sie
lehren,
wenn
man
ihre
Tore
nicht
von
innen
öffnen
kann?
Змея
в
узле
запускает
сама
в
себя
медленный
яд
Die
Schlange
im
Knoten
injiziert
sich
selbst
langsam
Gift.
Если
вас
и
нужно
спасти,
то
только
от
неведения
Wenn
ihr
gerettet
werden
müsst,
dann
nur
vor
Unwissenheit.
Полагаю
Библию
нового
века
на
сих
листах
Ich
lege
die
Bibel
des
neuen
Zeitalters
auf
diese
Blätter
И
священным
огнём
предзнаменую
приход
Антихриста
und
verkünde
mit
heiligem
Feuer
die
Ankunft
des
Antichristen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): дмитрий зайцев
Album
Анхель
date of release
11-06-2019
Attention! Feel free to leave feedback.