День
рождения
твой
не
на
праздник
похож
Dein
Geburtstag
ähnelt
keinem
Fest
День
рождения
твой
не
на
праздник
похож
Dein
Geburtstag
ähnelt
keinem
Fest
Третье
ноября.
Dritter
November.
Из
гостей
только
я
и
докучливый
дождь.
Gäste
sind
nur
ich
und
lästiger
Regen.
Впрочем,
как
вчера,
Wie
gestern
schon,
В
жизни
как
обычно
нет
гармонии.
Im
Leben
gibt’s
wie
immer
keine
Harmonie.
Даже
в
доме
твоём,
где
так
любят
тепло,
Sogar
in
deinem
Haus,
wo
man
Wärme
so
liebt,
Холодно
душе.
Friert
die
Seele
doch.
И
звучит
в
пустоте
и
моде
назло
Und
gegen
die
Mode
erklingt
in
der
Leere
Песня
о
Мишель,
Ein
Lied
von
Michelle,
В
жизни
как
обычно
нет
гармонии.
Im
Leben
gibt’s
wie
immer
keine
Harmonie.
В
музыке
только
гармония
есть.
Nur
in
der
Musik
gibt
es
Harmonie.
В
музыке
только
гармония
есть.
Nur
in
der
Musik
gibt
es
Harmonie.
Слушай
музыку
и
прощай.
Hör
die
Musik
und
leb
wohl.
Говорят
обошел
ты
пол
света
пешком
Man
sagt,
du
liefst
die
halbe
Welt
zu
Fuß,
В
поисках
любви.
Auf
der
Suche
nach
Liebe.
Почему
люди
верят
всему
так
легко,
Wieso
glauben
Menschen
so
leicht
an
alles,
Впрочем
как
и
ты.
Genau
wie
du
es
tust.
В
жизни
как
обычно
нет
гармонии.
Im
Leben
gibt’s
wie
immer
keine
Harmonie.
День
рождения
твой
не
на
праздник
похож
Dein
Geburtstag
ähnelt
keinem
Fest
Третье
ноября.
Dritter
November.
В
этот
день
никого
ты
в
свой
дом
не
зовёшь.
An
diesem
Tag
lädt
niemanden
du
ein.
Впрочем,
как
и
я.
Wie
ich
es
auch
tu.
В
жизни
как
обычно
нет
гармонии.
Im
Leben
gibt’s
wie
immer
keine
Harmonie.
В
музыке
только
гармония
есть.
Nur
in
der
Musik
gibt
es
Harmonie.
В
музыке
только
гармония
есть.
Nur
in
der
Musik
gibt
es
Harmonie.
Слушай
музыку
и
прощай.
Hör
die
Musik
und
leb
wohl.
В
музыке
только
гармония
есть.
Nur
in
der
Musik
gibt
es
Harmonie.
В
музыке
только
гармония
есть.
Nur
in
der
Musik
gibt
es
Harmonie.
Слушай
музыку
и
прощай.
Hör
die
Musik
und
leb
wohl.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): владимир кызылов, сергей паради
Attention! Feel free to leave feedback.