Хрипели
джаз
коты
на
крыше
Die
Jazz-Katzen
miauten
schrill
auf
dem
Dach
А
по
земле
на
склоне
дня
Und
auf
der
Erde,
am
Hang
des
Tages,
Шагал
по
свету
клоун
рыжий
Schritt
ein
rothaariger
Clown
durch
das
Licht,
Слегка
похожий
на
меня
Der
mir
ein
wenig
ähnlich
sah.
Он
не
носил
костюмов
строгих
Er
trug
keine
strengen
Anzüge,
Но
надевал
всё
наобум
Sondern
zog
alles
wahllos
an,
И
по
проселочной
дороге
Und
auf
dem
Feldweg
Легко
входил
к
тебе
в
судьбу
Trat
er
leicht
in
dein
Schicksal.
Ещё
беспечнее,
чем
ветер
Noch
sorgloser
als
der
Wind
Влетал
в
окно
твоей
души
Flog
er
in
das
Fenster
deiner
Seele
И
был
единственным
на
свете
Und
war
der
Einzige
auf
der
Welt,
Кто
так
умел
тебя
смешить
Der
dich
so
zum
Lachen
bringen
konnte.
Он
говорил:
Мне
все
здесь
ново
Er
sagte:
Alles
ist
neu
für
mich
hier,
В
твоей
душе
я
новосёл
Ich
bin
ein
Neuling
in
deiner
Seele.
Ты
отвечала:
Вот
же
клоун!
Du
antwortetest:
So
ein
Clown!
Но
улыбалась.
Вот
и
всё
Aber
du
lächeltest.
Das
ist
alles.
Если
ты
замерзала,
он
грел
тебе
чай
Wenn
dir
kalt
war,
kochte
er
dir
Tee,
Поправлял
одеяло
на
узких
плечах
Rückte
die
Decke
auf
deinen
schmalen
Schultern
zurecht,
Если
ты
не
спала,
он
тебе
напевал
баю-баю
Wenn
du
nicht
schliefst,
sang
er
dir
"Schlaf,
Kindlein,
schlaf"
vor.
Если
ж
он
уходил,
ты
его
не
ждала
Wenn
er
ging,
hast
du
nicht
auf
ihn
gewartet,
И
собою
была,
и
жила,
как
жила
Warst
du
selbst
und
lebtest,
wie
du
lebtest,
Но
смеяться
совсем
не
могла
– отчего,
я
не
знаю
Aber
du
konntest
überhaupt
nicht
lachen
– warum,
weiß
ich
nicht.
Он
был
влюблен
в
тебя
и
в
небо
Er
war
in
dich
und
in
den
Himmel
verliebt,
Не
проводил
в
грусти
ни
дня
Verbrachte
keinen
Tag
in
Trauer,
И
был
веселым
и
нелепым
Und
war
fröhlich
und
albern,
Слегка
похожим
не
меня
Mir
ein
wenig
ähnlich.
Ты
говорила:
Милый
клоун
Du
sagtest:
Lieber
Clown,
Какая
может
быть
любовь?
Was
für
eine
Liebe
kann
das
sein?
И
он
летел
куда-то
снова
Und
er
flog
wieder
irgendwohin,
Тебе
же
вспоминалось
вновь
Dir
fiel
es
aber
wieder
ein:
Если
ты
замерзала,
он
грел
тебе
чай
Wenn
dir
kalt
war,
kochte
er
dir
Tee,
Поправлял
одеяло
на
узких
плечах
Rückte
die
Decke
auf
deinen
schmalen
Schultern
zurecht,
Если
ты
не
спала,
он
тебе
напевал
баю-баю
Wenn
du
nicht
schliefst,
sang
er
dir
"Schlaf,
Kindlein,
schlaf"
vor.
Если
ж
он
уходил,
ты
его
не
ждала
Wenn
er
ging,
hast
du
nicht
auf
ihn
gewartet,
И
собою
была,
и
жила,
как
жила
Warst
du
selbst
und
lebtest,
wie
du
lebtest,
Но
смеяться
совсем
не
могла
– отчего,
я
не
знаю
Aber
du
konntest
überhaupt
nicht
lachen
– warum,
weiß
ich
nicht.
Кошачий
джаз
уже
не
слышен
Den
Katzen-Jazz
hört
man
nicht
mehr,
Мимо
прошли
тысячи
дней
Tausende
Tage
sind
vergangen,
И
вышло
так,
что
клоун
рыжий
Und
es
kam
so,
dass
der
rothaarige
Clown
Смешит
кого-то
в
вышине
Irgendjemanden
in
der
Höhe
zum
Lachen
bringt.
Ну
а
тебе
всё
снится
снова
Aber
du
träumst
immer
wieder,
Беспечным
ветром
принесён
Vom
sorglosen
Wind
getragen,
К
тебе
приходит
рыжий
клоун
Kommt
der
rothaarige
Clown
zu
dir,
Ты
улыбаешься.
И
всё
Du
lächelst.
Und
das
ist
alles.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): максим леонидов, игорь григоров
Attention! Feel free to leave feedback.