Макулатура feat. Михаил Енотов - дьявол - translation of the lyrics into German

дьявол - макулатура translation in German




дьявол
Teufel
Лето под угарным газом, мне снилось Сараево
Sommer unter Betäubungsgas, ich träumte von Sarajevo
Велосипедный насос в общем кармане марево
Eine Fahrradpumpe im allgemeinen Taschen-Flimmern
Над высохшим озером пожилые мальчики
Über dem ausgetrockneten See ältere Jungs
Похожие на диктора Озерова с ГосТелеРадио
Ähnlich dem Sprecher Ozerov von Gosteleradio
Постные драники за 85 рублей
Magere Kartoffelpuffer für 85 Rubel
Держу только в налике, ведь это вирулентно
Ich halte nur Bargeld, weil es virulent ist
Ворвался в супермаркет Лента очередной мент
Ein weiterer Bulle stürmte in den Supermarkt Lenta
Пыльная вселенная смертей Брюса Хлебникова
Das staubige Universum der Tode von Bruce Chlebnikov
Раз в 200 лет в этот мир я вылезаю из петли
Einmal alle 200 Jahre krieche ich aus der Schlinge in diese Welt
Чтоб посмотреть как у подростков появляются угри
Um zu sehen, wie Teenager Akne bekommen
Удивляйся и умри, ведь я красив как херувим
Wundere dich und stirb, denn ich bin schön wie ein Cherub
Даже сосед по писсуару меня хочет отравить
Sogar mein Nachbar am Pissoir will mich vergiften
Радуют меня дэбилы, мой кумир это Пригожин
Ich freue mich über Idioten, mein Idol ist Prigoschin
Правда я давно фригидный, но по-прежнему пригожий
Ich bin zwar schon lange frigide, aber immer noch ansehnlich
Это кожаный мопед, прокачу тебя до Ада
Das ist ein ledernes Moped, ich fahre dich zur Hölle
Я на тёмной стороне, со мной Гоблин и камрады
Ich bin auf der dunklen Seite, mit mir sind Goblin und Kameraden
Что там падает - лягушки, или чёрный снег с небес
Was fällt da - Frösche oder schwarzer Schnee vom Himmel
По приколу посрал в душу, я твой личный мелкий бес
Zum Spaß habe ich dir in die Seele geschissen, ich bin dein persönlicher kleiner Dämon
На работу в злое утро по утрам трясётся плебс
Zur Arbeit am bösen Morgen zittert das Volk
И читает Воннегута, ожидая чудес
Und liest Vonnegut, während es auf Wunder wartet
Что там падает - лягушки, или чёрный снег с небес
Was fällt da - Frösche oder schwarzer Schnee vom Himmel
По приколу посрал в душу, я твой личный мелкий бес
Zum Spaß habe ich dir in die Seele geschissen, ich bin dein persönlicher kleiner Dämon
На работу в злое утро по утрам трясётся плебс
Zur Arbeit am bösen Morgen zittert das Volk
И читает Воннегута, ожидая чудес
Und liest Vonnegut, während es auf Wunder wartet
Троллейбус едет очень медленно, душный день
Der Trolleybus fährt sehr langsam, ein schwüler Tag
Как будто Сатана рогами цепляется за землю
Als ob Satan sich mit seinen Hörnern an die Erde klammert
Ну привет дьявол, виделись в рассказе у Толстого
Na, hallo Teufel, wir haben uns in Tolstois Erzählung gesehen
Кто слабак из нас сегодня, скажет кодовое слово
Wer von uns heute der Schwächling ist, wird das Codewort sagen
В отражении глаз моей девчонки, тихом пляжном зное
In der Spiegelung der Augen meines Mädchens, in der stillen Strandhitze
Непредсказуемо звучат заигрывания с Сатаной
Klingen unvorhersehbar die Anspielungen mit Satan an
Шелестит затвор, я на закат смотрю в видоискатель
Der Verschluss raschelt, ich schaue in den Sucher auf den Sonnenuntergang
Волосатая рука когтями ветра вздёрнет платье
Eine haarige Hand wird mit Krallen des Windes dein Kleid hochziehen
"Ты животное" - шепнёт, как будто при делах здесь я
"Du bist ein Tier", flüstert sie, als ob ich hier etwas zu sagen hätte
Лишь наблюдатель жизни, струящейся как яд
Ich bin nur ein Beobachter des Lebens, das wie Gift fließt
На пальцах её кровь, поддаться недостатку духа
Auf ihren Fingern ist Blut, der Schwäche des Geistes nachgeben
Я тот, кто молится нырнув под воду мужчина-шлюха
Ich bin der, der betet, während er unter Wasser taucht ein männlicher Stricher
Песок в трусах, отметины камней на теле, взял её
Sand in der Unterhose, Spuren von Steinen am Körper, ich nahm sie
Говнарь, как Нос МЦ и диджей Моби вместе взятые
Ein Penner, wie Nos MC und DJ Moby zusammen
Давлю на жалость и вставляю до упора со слезами
Ich drücke auf Mitleid und stecke ihn bis zum Anschlag mit Tränen rein
На кайфе с тёмной стороны я нахожу своё призвание
Im Rausch von der dunklen Seite finde ich meine Berufung
Выхожу из комнаты
Ich gehe aus dem Zimmer
Ныряю в зной, каждый день
Tauche in die Hitze, jeden Tag
Рука об руку, как привидение
Hand in Hand, wie ein Gespenst
Выхожу из комнаты
Ich gehe aus dem Zimmer
Каждый день, ныряю в дождь
Jeden Tag, tauche in den Regen
Рука об руку с этим чёрным божеством
Hand in Hand mit dieser schwarzen Gottheit
Выхожу из комнаты
Ich gehe aus dem Zimmer
Ныряю в зной, каждый день
Tauche in die Hitze, jeden Tag
Рука об руку, как привидение
Hand in Hand, wie ein Gespenst
Выхожу из комнаты
Ich gehe aus dem Zimmer
Каждый день, ныряю в дождь
Jeden Tag, tauche in den Regen
Рука об руку с этим чёрным божеством
Hand in Hand mit dieser schwarzen Gottheit
Чёрт называли меня в школе пацаны чёткие
Teufel so nannten mich die coolen Jungs in der Schule
И это было нихуя не почётно
Und das war verdammt nochmal nicht ehrenhaft
Черти в Казани тех лет вроде чандал
Teufel im Kasan jener Jahre waren wie Tschandals
Низшая каста, могли леща дать запросто
Die niedrigste Kaste, sie konnten dir einfach eine Ohrfeige geben
Я искал себе подобных, чтоб не так беспонтово
Ich suchte mir Gleichgesinnte, damit es nicht so peinlich wäre
Было терпеть нападки быдла в шапках-гандонах
Die Angriffe von Prolls in Kondom-Mützen zu ertragen
И однажды на Баумана, возле книжного
Und eines Tages auf der Baumann-Straße, in der Nähe des Buchladens
Неформального стиля вижу ребят нестриженых
Sehe ich unfrisierte Jungs im informellen Stil
В футболках КиШ, они мне были ближе
In T-Shirts von "Korol i Shut", sie waren mir näher
Пришлось пить пиво из кеда парня с кликухой Вишес
Ich musste Bier aus dem Turnschuh eines Typen mit dem Spitznamen Vicious trinken
И вот я среди из них, мы обсуждаем Ницше
Und jetzt bin ich unter ihnen, wir diskutieren Nietzsche
Сверхчеловек это про нас, гопники раса низшая
Der Übermensch das sind wir, die Prolls eine niedrigere Rasse
Чёртом быть круто пример Илья Кнабенгофф
Ein Teufel zu sein ist cool zum Beispiel Ilja Knabengoff
Да и вообще, Сатана тот же нифер у ангелов
Und überhaupt, Satan ist derselbe Uncoole bei den Engeln
Я не был ботаном, скорее более творческим
Ich war kein Streber, eher kreativer
И после школы спонтанно поступил во ВГИК
Und nach der Schule ging ich spontan an die VGIK
Тамошний мастер Арабов был эзотерик
Der dortige Meister Arabov war ein Esoteriker
Мой дипломный сценарий про монахов-расстриг
Mein Diplom-Drehbuch über abtrünnige Mönche
Он так распиарил, типа я новый Кубрик
Er hat es so angepriesen, als wäre ich der neue Kubrick
Мне дали денег на фильм, а потом Канны, Гран-При
Sie gaben mir Geld für den Film, und dann Cannes, Grand Prix
За бокалом Мартини продюсер-еврей
Bei einem Glas Martini schlägt ein jüdischer Produzent
Для новой картины предлагает идею
Eine Idee für einen neuen Film vor
Два черных подростка, конечно же гея
Zwei schwarze Teenager, natürlich schwul
Сбегают из рабства, их укрывает пастор
Fliehen aus der Sklaverei, ein Pastor versteckt sie
Но за это каждый день ебут их его коллеги в рясах
Aber dafür werden sie jeden Tag von seinen Kollegen in Soutanen gefickt
Пока к магии Вуду не прибрегают мальчишки
Bis die Jungs auf Voodoo-Magie zurückgreifen
И, ночью пасхальной в козлов обратившись
Und in der Osternacht, in Ziegen verwandelt
Прямо в храме рогами не пускают кишки им
Ihnen direkt in der Kirche mit Hörnern die Eingeweide herausreißen
Пушка история, просто в восторге я
Eine Hammer-Geschichte, ich bin einfach begeistert
Для подписания контракта едем в его особняк
Um den Vertrag zu unterschreiben, fahren wir zu seiner Villa
Тёмный зал, горят свечи, люди в мантиях
Ein dunkler Saal, Kerzen brennen, Leute in Mänteln
Ты был чертом правильным, время встретиться с главным
Du warst ein richtiger Teufel, Zeit, den Boss zu treffen
Дьявол, Денница, Вельзевул, Иблис
Teufel, Luzifer, Beelzebub, Iblis
Ему поклонись, и всё будет заебись
Verbeuge dich vor ihm, und alles wird super sein
В этой жизни, один раз ведь живём
In diesem Leben, man lebt nur einmal
Не думай, что потом, въеби адренохром
Denk nicht an später, hau dir Adrenochrom rein
Дьявол, Денница, Вельзевул, Иблис
Teufel, Luzifer, Beelzebub, Iblis
Права и свободы, прогресс, гуманизм
Rechte und Freiheiten, Fortschritt, Humanismus
Комфорт и достаток, безопасность и мир
Komfort und Wohlstand, Sicherheit und Frieden
Бог, которого можно потрогать руками
Ein Gott, den man mit den Händen berühren kann





Writer(s): евгений алёхин, константин сперанский, супер борис

Макулатура feat. Михаил Енотов - большая мечта
Album
большая мечта
date of release
24-09-2021



Attention! Feel free to leave feedback.