Мачете - ОРАКУЛ - translation of the lyrics into German

ОРАКУЛ - Мачетеtranslation in German




ОРАКУЛ
ORAKEL
Привратник вышел в зал и замолчал
Der Türhüter trat in den Saal und verstummte
Слушается дело по лишению человечества прав
Verhandelt wird die Sache der Aberkennung der Menschenrechte
Участники: присяжные, судья, его дикий нрав
Teilnehmer: die Geschworenen, der Richter, sein wildes Gemüt
Прокурор в капюшоне и траурном убранстве
Der Staatsanwalt in Kapuze und Trauergewand
И адвокат - луч света в темном царстве
Und der Anwalt - ein Lichtstrahl im dunklen Reich
Человечество представляет ребенок, маленький совсем
Die Menschheit wird durch ein Kind repräsentiert, ein ganz kleines
По результату суда приговор будет вынесен всем
Nach dem Ergebnis des Gerichts wird das Urteil über alle gefällt
Итак, люди плачут, слезы льются ручьем, улики собраны, начнем
Also, die Leute weinen, Tränen fließen in Strömen, Beweise sind gesammelt, lasst uns beginnen
Прокурор
Staatsanwalt
Это очень древний разговор
Das ist ein sehr altes Gespräch
Было много времени, и я вырыл свой топор
Es war viel Zeit, und ich habe meine Axt ausgegraben
Я приготовился
Ich habe mich vorbereitet
Достопочтенный суд закончит этот спор
Das ehrenwerte Gericht wird diesen Streit beenden
И я уверен
Und ich bin sicher
Будет жесткий приговор
Es wird ein hartes Urteil geben
Они тысячи лет копили опыт поколений
Sie haben tausende Jahre Erfahrung gesammelt
Осуждали одни и те же преступления
Verurteilten dieselben Verbrechen
Вырабатывали общую точку зрения
Entwickelten einen gemeinsamen Standpunkt
Но делали наоборот
Aber taten das Gegenteil
Надеясь на везение
Hofften auf Glück
Я начну с башни Вавилона
Ich beginne mit dem Turmbau zu Babel
Они унизили ноту закона и поползли вверх
Sie demütigten die Note des Gesetzes und krochen nach oben
Вместо того, чтобы смотреть внутрь
Anstatt nach innen zu schauen
Их всегда манил призрачный грех
Sie wurden immer von der trügerischen Sünde angezogen
А не праведный путь
Und nicht vom rechtschaffenen Weg
В этом их суть
Darin liegt ihr Wesen
В этом их удел
Darin liegt ihr Schicksal
Тьма, безнаказанность, ложь, беспредел
Dunkelheit, Straflosigkeit, Lüge, Gesetzlosigkeit
Покупая власть, извлекали их нее прибыль
Sie kauften Macht und zogen daraus Profit
Они клали руку на Библию
Sie legten ihre Hand auf die Bibel
И думали: Что еще можно украсть?
Und dachten: Was kann man noch stehlen?
И в этом их страсть
Und darin liegt ihre Leidenschaft
И в этом их гибель
Und darin liegt ihr Untergang
Закрыли глаза
Schlossen die Augen
И прыгнули в пропасть
Und sprangen in den Abgrund
Докатились до нас
Kamen bis zu uns
Ваша Жестокость
Eure Grausamkeit
Теперь их жизнь - комиксы Marvel
Jetzt ist ihr Leben wie Marvel-Comics
Темное Средневековье нового старого
Das dunkle Mittelalter des neuen Alten
Кровь хлещет
Blut spritzt
Рукоплещут
Sie applaudieren
I love this
I love this
"It's my fashion
"It's my fashion
My freedom
My freedom
My passion
My passion
Присяжные
Die Geschworenen
Подсудимый грешен
Der Angeklagte ist schuldig
Кто-то от страха стал молитву кричать
Jemand begann vor Angst, ein Gebet zu schreien
Но приставы приказали молчать
Aber die Gerichtsdiener befahlen ihm zu schweigen
Судья встал и сказал
Der Richter stand auf und sagte
Я здесь - закон
Ich bin hier das Gesetz
Это мой зал
Das ist mein Saal
Это мой суд
Das ist mein Gericht
И есть еще в небесах
Und es gibt noch jemanden im Himmel
Кто хочет туда
Wer will dorthin?
Вон 9 грамм
Dort sind 9 Gramm
У Фемиды на весах
Auf Themis' Waage
Продолжим
Fahren wir fort
Видно, что мальчик встревожен
Man sieht, dass der Junge beunruhigt ist
Разговор сложный
Das Gespräch ist schwierig
Но я не тороплюсь
Aber ich habe es nicht eilig
Признается сам
Er wird es selbst gestehen
Так здесь положено
So ist es hier üblich
Слово предоставляется адвокату
Das Wort wird dem Anwalt erteilt
Но перед тем, как начать
Aber bevor ich anfange,
Я хочу знать
möchte ich wissen,
Какую он возьмет плату
Welchen Preis er verlangen wird
Чтобы молчать
Um zu schweigen
Мы любим сделки заключать
Wir lieben es, Geschäfte abzuschließen
У нас есть деньги, есть печать
Wir haben Geld, wir haben ein Siegel
Нужна лишь подпись
Wir brauchen nur eine Unterschrift
Нам можно верить
Man kann uns glauben
Ну, или доверять
Oder vertrauen
Адвокат
Anwalt
Ваша Жестокость
Eure Grausamkeit
Вы меня простите
Verzeihen Sie mir
Мою крутость
Meine Kühnheit
Но я не буду сумму назначать
Aber ich werde keine Summe festlegen
Кто я такой
Wer bin ich schon
Чтобы права качать
Um Forderungen zu stellen
В конце концов
Letzten Endes
Сколько дадите
Wie viel Sie geben
Столько и буду получать
So viel werde ich bekommen
Но только места нету на меня
Aber es gibt keinen Platz für mich
Где ставить Вам печать
Wo ich Ihr Siegel anbringen könnte
Я ж знаю, чем Ваш суд закончится
Ich weiß ja, wie Ihr Gericht enden wird
Пойду я, че мне здесь скучать
Ich gehe, was soll ich mich hier langweilen
Я протестую, налицо здесь подкуп
Ich protestiere, hier liegt Bestechung vor
Раздался чей-то голос и пропал
Ertönte eine Stimme und verschwand
По залу прокатился топот
Ein Getrappel ging durch den Saal
Судья нахмурился
Der Richter runzelte die Stirn
Разве ты не подкупал?
Hast du etwa nicht bestochen?
Я буду вас судить по вашим же законам
Ich werde euch nach euren eigenen Gesetzen richten
Я - зеркало, в котором вы увидите себя
Ich bin der Spiegel, in dem ihr euch selbst sehen werdet
Вам ваша правда станет в горле комом
Eure Wahrheit wird euch wie ein Kloß im Halse stecken bleiben
И будет вам защитник и судья
Und ihr werdet einen Verteidiger und einen Richter haben
Свидетель Правда вызывается впервые
Die Zeugin Wahrheit wird zum ersten Mal aufgerufen
Ее никто из вас не видел никогда
Niemand von euch hat sie jemals gesehen
И зал в испепеляющем порыве
Und der Saal, in einem alles verzehrenden Anflug
Уставил на нее свои глаза
Richtete seine Augen auf sie
Она была потрепанной, усталой
Sie war zerzaust, müde
И вроде мудрой, и вроде молодой
Und irgendwie weise, und irgendwie jung
Но юность у нее была какой-то старой
Aber ihre Jugend war irgendwie alt
Глаза чуть детскими, а голова - седой
Die Augen fast kindlich, aber der Kopf - grau
Свидетель Правда
Zeugin Wahrheit
Я здесь не знаю никого
Ich kenne hier niemanden
Ваша Жестокость
Eure Grausamkeit
Меня из них никто к себе не звал
Mich hat keiner von ihnen zu sich gerufen
Я помню голос был во времена потопа
Ich erinnere mich, dass es eine Stimme zur Zeit der Sintflut gab
Потом он выплыл, выжил и пропал
Dann ist er aufgetaucht, hat überlebt und ist verschwunden
Я скитаюсь по земле по этой грешной
Ich irre auf dieser sündigen Erde umher
Хожу себе, брожу
Gehe umher, wandere
Туда, сюда
Hierhin, dorthin
Никто меня не называет здешней
Niemand nennt mich hiesig
И смотря на меня здесь
Und wenn sie mich hier ansehen
Не любя
Lieblos
Ну что ж, свидетель
Nun, Zeugin
В целом все понятно
Im Großen und Ganzen ist alles klar
И стало ясно многое уже
Und vieles ist schon deutlich geworden
Увидеть Вас обидно неприятно
Es ist kränkend und unangenehm, Sie zu sehen
В таком разбитом полу-неглиже
In solch einem zerfledderten Halb-Negligé
Вы знаете, я глубоко устала
Wissen Sie, ich bin zutiefst erschöpft
Как будто нету стимула и сил
Als ob es keinen Anreiz und keine Kraft gäbe
И Ложь, моя сестра, меня достала
Und die Lüge, meine Schwester, hat mich satt
Судья и Ложь зайти сурово попросил
Der Richter bat die Lüge streng herein
Она влетела словно фурия на крыльях
Sie flog herein wie eine Furie auf Flügeln
Сверкнула напоказ игривою блесной
Funkelte zur Schau mit einem verspielten Köder
Изящною была такой, красивой
War so anmutig, so schön
Как ласточка цветущею весной
Wie eine Schwalbe im blühenden Frühling
Ее же все узнали сразу
Sie wurde sofort von allen erkannt
Как промо в золотом кольце
Wie eine Promo im goldenen Ring
И эту разодетую заразу
Und diese herausgeputzte Seuche
Встречали все с улыбкой на лице
Wurde von allen mit einem Lächeln im Gesicht begrüßt
Позвольте ей задать вопрос
Erlauben Sie mir, ihr eine Frage zu stellen
Ваша Жестокость
Eure Grausamkeit
Как Прокурор я должен это знать
Als Staatsanwalt muss ich das wissen
С кем из присутствующих
Mit wem von den Anwesenden
Эта вот порочность
Diese Verderbtheit
Вступала в связь
Eine Beziehung eingegangen ist
Иль думает вступать
Oder plant einzugehen
Но люди сами потянули руки
Aber die Leute streckten selbst ihre Hände aus
Забыв о том, что суд сейчас идет
Vergaßen, dass gerade eine Gerichtsverhandlung stattfindet
А Ложь зевнула
Und die Lüge gähnte
Вроде как от скуки
Wie aus Langeweile
И сделала к ребенку
Und machte einen Schritt
Шаг вперед
Auf das Kind zu
И рассмотрела пристально сначала
Und betrachtete es zunächst aufmerksam
Его бездонные и чистые глаза
Seine unergründlichen und reinen Augen
Его, из всех, кто здесь, я не встречала
Ihn habe ich von allen, die hier sind, nicht getroffen
Но если он захочет, буду "За"
Aber wenn er will, bin ich dafür
Присяжные, спасибо здесь ограде
Die Geschworenen, Gott sei Dank gibt es diese Absperrung
От любопытства чуть не вывалились в зал
Wären vor Neugier fast in den Saal gefallen
Но мальчик повернулся к Правде
Aber der Junge wandte sich der Wahrheit zu
И медленно на выдохе сказал
Und sagte langsam, ausatmend
Простите нас
Verzeihen Sie uns, meine Schöne,
Мы слабы и неправы
Wir sind schwach und im Unrecht
И с юных лет мы кормим нашу спесь
Und von klein auf nähren wir unseren Hochmut
А вместо жизни
Und anstelle des Lebens
Пьем вино отравы
Trinken wir den Wein des Giftes
И я бы выпил, если б Вас не встретил здесь
Und ich hätte getrunken, wenn ich Sie hier nicht getroffen hätte
И пусть мы не умеем извиняться
Und auch wenn wir uns nicht entschuldigen können
И Вы, наверное, не верите словам
Und Sie, wahrscheinlich, Worten nicht glauben
Но человеку свойственно меняться
Aber es liegt in der Natur des Menschen, sich zu ändern
И мы изменимся, я обещаю Вам"
Und wir werden uns ändern, das verspreche ich Ihnen"
Но Ложь вдруг стала извиваться стервой
Aber die Lüge begann plötzlich, sich wie eine Schlange zu winden
И искры брызнули из глаз
Und Funken sprühten aus ihren Augen
Я здесь стою по праву первой
Ich stehe hier rechtmäßig an erster Stelle
Я ваше все, я ненавижу вас"
Ich bin euer Alles, ich hasse euch"
И люди вдруг переглянулись
Und die Leute wechselten plötzlich Blicke
Картина стала всем ясна
Das Bild wurde allen klar
Как будто к Правде прикоснулись
Als hätten sie die Wahrheit berührt
После глубокой дури сна
Nach einem tiefen Rausch des Wahnsinns
И мальчик крикнул
Und der Junge rief
"Мы же сами судьи"
"Wir sind selbst Richter"
Заплакал
Weinte
И тихонечко сказал
Und sagte leise
У Лжи нет голоса, ее придумывают люди
Die Lüge hat keine Stimme, sie wird von den Menschen erfunden
И все заплакали с улыбкой на глазах
Und alle weinten mit einem Lächeln auf den Augen
Присяжные, вердикт!
Die Geschworenen, das Urteil!
Вердикт: "Оправдан"
Urteil: "Freigesprochen"
Ну что ж, так выглядит решение суда
Nun, so sieht die Entscheidung des Gerichts aus
И вывод: "Если ты идешь за правдой
Und die Schlussfolgerung: "Wenn du der Wahrheit folgst
То Ложь не встретишь в жизни никогда.
Wirst du der Lüge im Leben niemals begegnen."






Attention! Feel free to leave feedback.