Привратник
вышел
в
зал
и
замолчал
Der
Türhüter
trat
in
den
Saal
und
verstummte
Слушается
дело
по
лишению
человечества
прав
Verhandelt
wird
die
Sache
der
Aberkennung
der
Menschenrechte
Участники:
присяжные,
судья,
его
дикий
нрав
Teilnehmer:
die
Geschworenen,
der
Richter,
sein
wildes
Gemüt
Прокурор
в
капюшоне
и
траурном
убранстве
Der
Staatsanwalt
in
Kapuze
und
Trauergewand
И
адвокат
- луч
света
в
темном
царстве
Und
der
Anwalt
- ein
Lichtstrahl
im
dunklen
Reich
Человечество
представляет
ребенок,
маленький
совсем
Die
Menschheit
wird
durch
ein
Kind
repräsentiert,
ein
ganz
kleines
По
результату
суда
приговор
будет
вынесен
всем
Nach
dem
Ergebnis
des
Gerichts
wird
das
Urteil
über
alle
gefällt
Итак,
люди
плачут,
слезы
льются
ручьем,
улики
собраны,
начнем
Also,
die
Leute
weinen,
Tränen
fließen
in
Strömen,
Beweise
sind
gesammelt,
lasst
uns
beginnen
Это
очень
древний
разговор
Das
ist
ein
sehr
altes
Gespräch
Было
много
времени,
и
я
вырыл
свой
топор
Es
war
viel
Zeit,
und
ich
habe
meine
Axt
ausgegraben
Я
приготовился
Ich
habe
mich
vorbereitet
Достопочтенный
суд
закончит
этот
спор
Das
ehrenwerte
Gericht
wird
diesen
Streit
beenden
И
я
уверен
Und
ich
bin
sicher
Будет
жесткий
приговор
Es
wird
ein
hartes
Urteil
geben
Они
тысячи
лет
копили
опыт
поколений
Sie
haben
tausende
Jahre
Erfahrung
gesammelt
Осуждали
одни
и
те
же
преступления
Verurteilten
dieselben
Verbrechen
Вырабатывали
общую
точку
зрения
Entwickelten
einen
gemeinsamen
Standpunkt
Но
делали
наоборот
Aber
taten
das
Gegenteil
Надеясь
на
везение
Hofften
auf
Glück
Я
начну
с
башни
Вавилона
Ich
beginne
mit
dem
Turmbau
zu
Babel
Они
унизили
ноту
закона
и
поползли
вверх
Sie
demütigten
die
Note
des
Gesetzes
und
krochen
nach
oben
Вместо
того,
чтобы
смотреть
внутрь
Anstatt
nach
innen
zu
schauen
Их
всегда
манил
призрачный
грех
Sie
wurden
immer
von
der
trügerischen
Sünde
angezogen
А
не
праведный
путь
Und
nicht
vom
rechtschaffenen
Weg
В
этом
их
суть
Darin
liegt
ihr
Wesen
В
этом
их
удел
Darin
liegt
ihr
Schicksal
Тьма,
безнаказанность,
ложь,
беспредел
Dunkelheit,
Straflosigkeit,
Lüge,
Gesetzlosigkeit
Покупая
власть,
извлекали
их
нее
прибыль
Sie
kauften
Macht
und
zogen
daraus
Profit
Они
клали
руку
на
Библию
Sie
legten
ihre
Hand
auf
die
Bibel
И
думали:
Что
еще
можно
украсть?
Und
dachten:
Was
kann
man
noch
stehlen?
И
в
этом
их
страсть
Und
darin
liegt
ihre
Leidenschaft
И
в
этом
их
гибель
Und
darin
liegt
ihr
Untergang
Закрыли
глаза
Schlossen
die
Augen
И
прыгнули
в
пропасть
Und
sprangen
in
den
Abgrund
Докатились
до
нас
Kamen
bis
zu
uns
Ваша
Жестокость
Eure
Grausamkeit
Теперь
их
жизнь
- комиксы
Marvel
Jetzt
ist
ihr
Leben
wie
Marvel-Comics
Темное
Средневековье
нового
старого
Das
dunkle
Mittelalter
des
neuen
Alten
Кровь
хлещет
Blut
spritzt
Рукоплещут
Sie
applaudieren
"It's
my
fashion
"It's
my
fashion
Присяжные
Die
Geschworenen
Подсудимый
грешен
Der
Angeklagte
ist
schuldig
Кто-то
от
страха
стал
молитву
кричать
Jemand
begann
vor
Angst,
ein
Gebet
zu
schreien
Но
приставы
приказали
молчать
Aber
die
Gerichtsdiener
befahlen
ihm
zu
schweigen
Судья
встал
и
сказал
Der
Richter
stand
auf
und
sagte
Я
здесь
- закон
Ich
bin
hier
das
Gesetz
Это
мой
зал
Das
ist
mein
Saal
Это
мой
суд
Das
ist
mein
Gericht
И
есть
еще
в
небесах
Und
es
gibt
noch
jemanden
im
Himmel
Кто
хочет
туда
Wer
will
dorthin?
Вон
9 грамм
Dort
sind
9 Gramm
У
Фемиды
на
весах
Auf
Themis'
Waage
Продолжим
Fahren
wir
fort
Видно,
что
мальчик
встревожен
Man
sieht,
dass
der
Junge
beunruhigt
ist
Разговор
сложный
Das
Gespräch
ist
schwierig
Но
я
не
тороплюсь
Aber
ich
habe
es
nicht
eilig
Признается
сам
Er
wird
es
selbst
gestehen
Так
здесь
положено
So
ist
es
hier
üblich
Слово
предоставляется
адвокату
Das
Wort
wird
dem
Anwalt
erteilt
Но
перед
тем,
как
начать
Aber
bevor
ich
anfange,
Я
хочу
знать
möchte
ich
wissen,
Какую
он
возьмет
плату
Welchen
Preis
er
verlangen
wird
Чтобы
молчать
Um
zu
schweigen
Мы
любим
сделки
заключать
Wir
lieben
es,
Geschäfte
abzuschließen
У
нас
есть
деньги,
есть
печать
Wir
haben
Geld,
wir
haben
ein
Siegel
Нужна
лишь
подпись
Wir
brauchen
nur
eine
Unterschrift
Нам
можно
верить
Man
kann
uns
glauben
Ну,
или
доверять
Oder
vertrauen
Ваша
Жестокость
Eure
Grausamkeit
Вы
меня
простите
Verzeihen
Sie
mir
Мою
крутость
Meine
Kühnheit
Но
я
не
буду
сумму
назначать
Aber
ich
werde
keine
Summe
festlegen
Кто
я
такой
Wer
bin
ich
schon
Чтобы
права
качать
Um
Forderungen
zu
stellen
В
конце
концов
Letzten
Endes
Сколько
дадите
Wie
viel
Sie
geben
Столько
и
буду
получать
So
viel
werde
ich
bekommen
Но
только
места
нету
на
меня
Aber
es
gibt
keinen
Platz
für
mich
Где
ставить
Вам
печать
Wo
ich
Ihr
Siegel
anbringen
könnte
Я
ж
знаю,
чем
Ваш
суд
закончится
Ich
weiß
ja,
wie
Ihr
Gericht
enden
wird
Пойду
я,
че
мне
здесь
скучать
Ich
gehe,
was
soll
ich
mich
hier
langweilen
Я
протестую,
налицо
здесь
подкуп
Ich
protestiere,
hier
liegt
Bestechung
vor
Раздался
чей-то
голос
и
пропал
Ertönte
eine
Stimme
und
verschwand
По
залу
прокатился
топот
Ein
Getrappel
ging
durch
den
Saal
Судья
нахмурился
Der
Richter
runzelte
die
Stirn
Разве
ты
не
подкупал?
Hast
du
etwa
nicht
bestochen?
Я
буду
вас
судить
по
вашим
же
законам
Ich
werde
euch
nach
euren
eigenen
Gesetzen
richten
Я
- зеркало,
в
котором
вы
увидите
себя
Ich
bin
der
Spiegel,
in
dem
ihr
euch
selbst
sehen
werdet
Вам
ваша
правда
станет
в
горле
комом
Eure
Wahrheit
wird
euch
wie
ein
Kloß
im
Halse
stecken
bleiben
И
будет
вам
защитник
и
судья
Und
ihr
werdet
einen
Verteidiger
und
einen
Richter
haben
Свидетель
Правда
вызывается
впервые
Die
Zeugin
Wahrheit
wird
zum
ersten
Mal
aufgerufen
Ее
никто
из
вас
не
видел
никогда
Niemand
von
euch
hat
sie
jemals
gesehen
И
зал
в
испепеляющем
порыве
Und
der
Saal,
in
einem
alles
verzehrenden
Anflug
Уставил
на
нее
свои
глаза
Richtete
seine
Augen
auf
sie
Она
была
потрепанной,
усталой
Sie
war
zerzaust,
müde
И
вроде
мудрой,
и
вроде
молодой
Und
irgendwie
weise,
und
irgendwie
jung
Но
юность
у
нее
была
какой-то
старой
Aber
ihre
Jugend
war
irgendwie
alt
Глаза
чуть
детскими,
а
голова
- седой
Die
Augen
fast
kindlich,
aber
der
Kopf
- grau
Свидетель
Правда
Zeugin
Wahrheit
Я
здесь
не
знаю
никого
Ich
kenne
hier
niemanden
Ваша
Жестокость
Eure
Grausamkeit
Меня
из
них
никто
к
себе
не
звал
Mich
hat
keiner
von
ihnen
zu
sich
gerufen
Я
помню
голос
был
во
времена
потопа
Ich
erinnere
mich,
dass
es
eine
Stimme
zur
Zeit
der
Sintflut
gab
Потом
он
выплыл,
выжил
и
пропал
Dann
ist
er
aufgetaucht,
hat
überlebt
und
ist
verschwunden
Я
скитаюсь
по
земле
по
этой
грешной
Ich
irre
auf
dieser
sündigen
Erde
umher
Хожу
себе,
брожу
Gehe
umher,
wandere
Туда,
сюда
Hierhin,
dorthin
Никто
меня
не
называет
здешней
Niemand
nennt
mich
hiesig
И
смотря
на
меня
здесь
Und
wenn
sie
mich
hier
ansehen
Ну
что
ж,
свидетель
Nun,
Zeugin
В
целом
все
понятно
Im
Großen
und
Ganzen
ist
alles
klar
И
стало
ясно
многое
уже
Und
vieles
ist
schon
deutlich
geworden
Увидеть
Вас
обидно
неприятно
Es
ist
kränkend
und
unangenehm,
Sie
zu
sehen
В
таком
разбитом
полу-неглиже
In
solch
einem
zerfledderten
Halb-Negligé
Вы
знаете,
я
глубоко
устала
Wissen
Sie,
ich
bin
zutiefst
erschöpft
Как
будто
нету
стимула
и
сил
Als
ob
es
keinen
Anreiz
und
keine
Kraft
gäbe
И
Ложь,
моя
сестра,
меня
достала
Und
die
Lüge,
meine
Schwester,
hat
mich
satt
Судья
и
Ложь
зайти
сурово
попросил
Der
Richter
bat
die
Lüge
streng
herein
Она
влетела
словно
фурия
на
крыльях
Sie
flog
herein
wie
eine
Furie
auf
Flügeln
Сверкнула
напоказ
игривою
блесной
Funkelte
zur
Schau
mit
einem
verspielten
Köder
Изящною
была
такой,
красивой
War
so
anmutig,
so
schön
Как
ласточка
цветущею
весной
Wie
eine
Schwalbe
im
blühenden
Frühling
Ее
же
все
узнали
сразу
Sie
wurde
sofort
von
allen
erkannt
Как
промо
в
золотом
кольце
Wie
eine
Promo
im
goldenen
Ring
И
эту
разодетую
заразу
Und
diese
herausgeputzte
Seuche
Встречали
все
с
улыбкой
на
лице
Wurde
von
allen
mit
einem
Lächeln
im
Gesicht
begrüßt
Позвольте
ей
задать
вопрос
Erlauben
Sie
mir,
ihr
eine
Frage
zu
stellen
Ваша
Жестокость
Eure
Grausamkeit
Как
Прокурор
я
должен
это
знать
Als
Staatsanwalt
muss
ich
das
wissen
С
кем
из
присутствующих
Mit
wem
von
den
Anwesenden
Эта
вот
порочность
Diese
Verderbtheit
Вступала
в
связь
Eine
Beziehung
eingegangen
ist
Иль
думает
вступать
Oder
plant
einzugehen
Но
люди
сами
потянули
руки
Aber
die
Leute
streckten
selbst
ihre
Hände
aus
Забыв
о
том,
что
суд
сейчас
идет
Vergaßen,
dass
gerade
eine
Gerichtsverhandlung
stattfindet
А
Ложь
зевнула
Und
die
Lüge
gähnte
Вроде
как
от
скуки
Wie
aus
Langeweile
И
сделала
к
ребенку
Und
machte
einen
Schritt
Шаг
вперед
Auf
das
Kind
zu
И
рассмотрела
пристально
сначала
Und
betrachtete
es
zunächst
aufmerksam
Его
бездонные
и
чистые
глаза
Seine
unergründlichen
und
reinen
Augen
Его,
из
всех,
кто
здесь,
я
не
встречала
Ihn
habe
ich
von
allen,
die
hier
sind,
nicht
getroffen
Но
если
он
захочет,
буду
"За"
Aber
wenn
er
will,
bin
ich
dafür
Присяжные,
спасибо
здесь
ограде
Die
Geschworenen,
Gott
sei
Dank
gibt
es
diese
Absperrung
От
любопытства
чуть
не
вывалились
в
зал
Wären
vor
Neugier
fast
in
den
Saal
gefallen
Но
мальчик
повернулся
к
Правде
Aber
der
Junge
wandte
sich
der
Wahrheit
zu
И
медленно
на
выдохе
сказал
Und
sagte
langsam,
ausatmend
Простите
нас
Verzeihen
Sie
uns,
meine
Schöne,
Мы
слабы
и
неправы
Wir
sind
schwach
und
im
Unrecht
И
с
юных
лет
мы
кормим
нашу
спесь
Und
von
klein
auf
nähren
wir
unseren
Hochmut
А
вместо
жизни
Und
anstelle
des
Lebens
Пьем
вино
отравы
Trinken
wir
den
Wein
des
Giftes
И
я
бы
выпил,
если
б
Вас
не
встретил
здесь
Und
ich
hätte
getrunken,
wenn
ich
Sie
hier
nicht
getroffen
hätte
И
пусть
мы
не
умеем
извиняться
Und
auch
wenn
wir
uns
nicht
entschuldigen
können
И
Вы,
наверное,
не
верите
словам
Und
Sie,
wahrscheinlich,
Worten
nicht
glauben
Но
человеку
свойственно
меняться
Aber
es
liegt
in
der
Natur
des
Menschen,
sich
zu
ändern
И
мы
изменимся,
я
обещаю
Вам"
Und
wir
werden
uns
ändern,
das
verspreche
ich
Ihnen"
Но
Ложь
вдруг
стала
извиваться
стервой
Aber
die
Lüge
begann
plötzlich,
sich
wie
eine
Schlange
zu
winden
И
искры
брызнули
из
глаз
Und
Funken
sprühten
aus
ihren
Augen
Я
здесь
стою
по
праву
первой
Ich
stehe
hier
rechtmäßig
an
erster
Stelle
Я
ваше
все,
я
ненавижу
вас"
Ich
bin
euer
Alles,
ich
hasse
euch"
И
люди
вдруг
переглянулись
Und
die
Leute
wechselten
plötzlich
Blicke
Картина
стала
всем
ясна
Das
Bild
wurde
allen
klar
Как
будто
к
Правде
прикоснулись
Als
hätten
sie
die
Wahrheit
berührt
После
глубокой
дури
сна
Nach
einem
tiefen
Rausch
des
Wahnsinns
И
мальчик
крикнул
Und
der
Junge
rief
"Мы
же
сами
судьи"
"Wir
sind
selbst
Richter"
И
тихонечко
сказал
Und
sagte
leise
У
Лжи
нет
голоса,
ее
придумывают
люди
Die
Lüge
hat
keine
Stimme,
sie
wird
von
den
Menschen
erfunden
И
все
заплакали
с
улыбкой
на
глазах
Und
alle
weinten
mit
einem
Lächeln
auf
den
Augen
Присяжные,
вердикт!
Die
Geschworenen,
das
Urteil!
Вердикт:
"Оправдан"
Urteil:
"Freigesprochen"
Ну
что
ж,
так
выглядит
решение
суда
Nun,
so
sieht
die
Entscheidung
des
Gerichts
aus
И
вывод:
"Если
ты
идешь
за
правдой
Und
die
Schlussfolgerung:
"Wenn
du
der
Wahrheit
folgst
То
Ложь
не
встретишь
в
жизни
никогда.
Wirst
du
der
Lüge
im
Leben
niemals
begegnen."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
ОРАКУЛ
date of release
11-12-2021
Attention! Feel free to leave feedback.