Моей душе покоя нет (из к/ф «Служебный роман»)
Meine Seele findet keine Ruhe (aus dem Spielfilm „Liebe im Büro“)
Моей
душе
покоя
нет.
Meine
Seele
findet
keine
Ruhe.
Весь
день
я
жду
кого-то.
Den
ganzen
Tag
warte
ich
auf
jemanden.
Без
сна
встречаю
я
рассвет
—
Schlaflos
begrüße
ich
die
Dämmerung
–
И
все
из-за
кого-то.
Und
alles
nur
wegen
jemandem.
Со
мною
нет
кого-то.
Jemand
ist
nicht
bei
mir.
Ах,
где
найти
кого-то!
Ach,
wo
finde
ich
jemanden!
Могу
весь
мир
я
обойти,
Ich
kann
die
ganze
Welt
durchreisen,
Чтобы
найти
кого-то.
Um
jemanden
zu
finden.
О
вы,
хранящие
любовь
Oh
ihr,
die
ihr
die
Liebe
hütet,
Неведомые
силы,
Unbekannte
Kräfte,
Пусть
невредим
вернется
вновь
Lasst
ihn
unversehrt
zurückkehren
Ко
мне
мой
кто-то
милый.
Zu
mir,
meinen
lieben
Jemand.
Но
нет
со
мной
кого-то.
Doch
jemand
ist
nicht
bei
mir.
Мне
грустно
отчего-то.
Aus
irgendeinem
Grund
bin
ich
traurig.
Клянусь,
я
все
бы
отдала
Ich
schwöre,
ich
gäbe
alles
her
(Клянусь,
что
все
бы
я
отдал)
(Ich
schwöre,
dass
ich
alles
hergeben
würde)
На
свете
для
кого-то.
Auf
der
Welt
für
jemanden.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): robert burns, андрей петров, самуил маршак
Attention! Feel free to leave feedback.