Мирбек Атабеков - Бул Дүйнө - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Мирбек Атабеков - Бул Дүйнө




Жарыкчылык өмүргө кимдер келип-кетпеген
Кто пришел и ушел из светской жизни
Жаркыраган ааламга кимдер таазим этпеген
Кто не поклонялся яркой вселенной
Тагдыр жолу - татаал жол, бирөөлөргө кепкенен
Путь судьбы - сложный путь, нависший над кем-то
А бирөөгө азап менен арман-муңун чектеген (ай)
А кому-то, кто ограничивает свои страдания и мечты (Луна)
Туңгуюкка кептеген
Погружение в бездну
Жаралганда дүйнөгө жаңжал салып ыйламай
Не плакать, скандалить мир, когда он создан
Ал-кубатка келгиче ата-энени кыйнамай
Он-не мучить родителей, пока не придет в силу
Эрезеге жеткенде эл мүдөөсүн сыйлабай
Неуважение к потребностям людей во взрослом возрасте
Жаман адат күтөбүз көр оокатты жыйнамай (эй)
Ожидание плохой привычки-не собирай средства к существованию (эй)
Кара жанды кыйнамай
Не мучая черную душу
Бул дүйнөнүн байлыгын (эй) жалгыз ээлеп алчу бар
Есть один, кто может (эй) завладеть богатством этого мира
Мансап үчүн эл-журтун да курмандыкка чалчу бар
Есть люди, которые также жертвуют своей жизнью ради карьеры
Адамзаттын ушулар (ай) убалына калчулар
Эти (лунные) братья человечества
Арабызда болбосунчу адамдыкты танчулар (ай)
Каждый из нас отрицает человечество (Луна)
Акыр заман салчулар
Конец света
Максат менен чырмайлы, ызат-сыйга чулгайлы
Давайте запутаемся с целью, давайте погрузимся в суету
Өмүрлөрдүн чак түшү (эй) алтын жаштык турбайбы
Кошмар жизней (эй) золотая молодость
Каран калсын көр оокат, алды-аркасын ылгайлы
Давайте посмотрим на жизнь, давайте посмотрим спереди и сзади
Эл-журт болсо биз болорбуз, эл мүдөөсүн сыйлайлы (эй)
Мы будем народом, будем уважать народ (Эй)
Эркин дүйнө турбайбы
Свободный мир не стоит
Өткөн өмүр качкан куш, канаттары дилдиреп
Прошлые жизни-сбежавшая птица, крылья восторженные
Гүл жайнаган бакчаңды да күлүк мезгил бүлдүрөт
Даже ваш цветущий сад будет опустошен бегущим сезоном
Жан дил менен барктайлы жаш күндөрдү үлбүрөк
Давайте уважать наши молодые дни с душой
Тагдырларга бөлүнгөн өмүр канча ким билет (эй)
Жизнь, разделенная на судьбы кто знает, сколько (эй)
Бакыт канча ким билет
Кто знает, сколько счастья
Кырчын жаштын кадырын да кыярганда билерсиң
Вы также узнаете достоинства стрижки, когда будете стричься
Кызыл өңдүн кадырын да кубарганда билерсиң
Вы также узнаете достоинства красного, когда он бледный
Бар байлыктын кадырын да чачылганда билерсиң
Вы также узнаете ценность имеющегося богатства, когда оно рассеяно
Бак-таалайдын кадырын сен басынганда билерсиң (эй)
Ты знаешь ценность дерева, когда ты унижен (эй)
Качырганда билерсиң
Вы знаете, когда убегаете
Адал ниет, ак жүрөк алсыздарга шум дүйнө
Честное намерение, белое сердце закуска для слабонервных мир
Жан дүйнөсү бош калгандай наадандарга кур дүйнө
Пояс для невежественных, как будто душа пуста мир
Кадырына жеткенде катасы жок нур дүйнө
Мир без ошибок, когда дело доходит до репутации
Биз өтсөк да калар жаркып дайым жап-жаш бул дүйнө (эй)
Даже когда мы проходим калар сияет всегда молча этот мир (привет)
Дайым сулуу бул дүйнө
Всегда красивый этот мир
Жашоо деңиз чалкыган, жарашыгы саймадай
Жизнь-морская крапива, элегантность-вышивка
Мүнөт санап өмүрлөр (ай) өтүп жатат байма-бай
Считая минуты жизни (месяцы) проходят регулярно
Биз кемечи калкыган, турмуш аккан дайрадай
Мы-как пловец, жизнь течет
Орду менен сүзөлү, оң-тетири айдабай (эй)
Давайте плывем на месте, не двигаясь вправо (эй)
Бактыбызды байлабай
Не связывая наше счастье
Бир берилген бул өмүрдү бүтпөчүдөй ойлойсуң
Вы думаете об этой жизни как о бесконечной
Болбос ишти кор кылып (эй) оюнчуктай ойнойсуң
Вы играете как игрушка, унижая (эй) невозможное
Шумкар болуп сызасың (эй), жылан болуп сойлойсуң
Ты рисуешь как ястреб (Эй), ты ползаешь как змея
Миң-миң сырдуу бул өмүргө жүз жашасаң тойбойсуң (эй)
Тысяча-тысяча таинственных ты не сможешь насытиться этой жизнью, если проживешь сто (Эй)
Миң жашасаң тойбойсуң
Вы не можете насытиться, если живете тысячу
Миң-миң сырдуу бул өмүргө жүз жашасаң тойбойсуң (эй)
Тысяча-тысяча таинственных ты не сможешь насытиться этой жизнью, если проживешь сто (Эй)
Миң жашасаң тойбойсуң
Вы не можете насытиться, если живете тысячу





Writer(s): нурак абдрахманов


Attention! Feel free to leave feedback.