Михаил Круг - Добрая, глупая, давняя - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Михаил Круг - Добрая, глупая, давняя




Добрая, глупая, давняя
Kind, Foolish, Long Ago
Как ни странно, но все же, по-моему, юность сгорела.
Strangely enough, it seems my youth has burned away.
Первый признак - что трезво о жизни я стал рассуждать.
The first sign - I've begun to reason about life soberly.
Кружит снег незадумчивый, легкий, пушистый и белый
Carefree snow swirls, light, fluffy, and white,
Я тебе не смогу на всю улицу громко кричать.
I can no longer shout to you across the entire street.
Даже глупости и сумасбродства навеки забыты.
Even follies and madness are forever forgotten.
Я уже не смогу даже вспомнить о нашей любви.
I can't even recall our love anymore.
Помню только у дома цветы и окно приоткрыто,
I only remember the flowers by your house and the window ajar,
И от летней грозы по дорогам струятся ручьи.
And streams flowing along the roads after a summer storm.
Как ни странно, сейчас это кажется горькой потерей,
Strangely, now it seems like a bitter loss,
Только порвана нить, что навеки связала с тобой.
But the thread that bound us forever is torn.
Как же мы расставались тогда, но я все таки верю
How we parted then, but I still believe
В эту добрую, нежную, глупую, давнюю боль.
In that kind, tender, foolish, long-ago pain.
Я уже не смогу так легко петь тебе наши песни
I can no longer sing our songs to you so easily,
И читать свои первые, очень плохие стихи,
And read my first, very bad poems,
Но мне кажется, если однажды проснусь на рассвете
But it seems to me, if one day I wake up at dawn
И увижу тебя, ты простишь мне все эти грехи.
And see you, you'll forgive me all these sins.
Я не знаю, когда мне придется тебя все же встретить
I don't know when I'll have to meet you again
И увидеть в глазах твоих, прежде веселых, испуг.
And see fear in your once cheerful eyes.
И на Ваше Ну, здравствуй! Как жизнь? - не смогу Вам ответить:
And to your "Well, hello! How's life?" - I won't be able to answer:
Извините, но только на ты я уже не смогу...
Excuse me, but I can't address you informally anymore...
Не смогу... Это впрочем от многого освобождает
I can't... This, however, frees me from much
И от всех объяснений не нужных уже никому.
And from all explanations no longer needed by anyone.
Сколько время прошло, лет пятнадцать, а Вы все такая
So much time has passed, fifteen years, and you're still the same
Почему же мы с Вами расстались? Никак не пойму
Why did we part ways? I just can't understand
И все же - почему?
And yet - why?






Attention! Feel free to leave feedback.