Lyrics and translation Михаил Круг - Ностальгия о будущей любви
Ностальгия о будущей любви
Nostalgia for Future Love
Я
не
старый,
но
поверь,
уже
седой
I'm
not
old,
but
believe
me,
my
hair's
already
gray,
В
нашей
жизни
ничему
не
удивляюсь
In
our
life,
nothing
surprises
me
anymore.
Вдруг
припал
к
девчонке
всей
своей
душой
Suddenly,
I
fell
for
a
girl
with
all
my
soul,
И
что
случилось,
ничего
не
понимаю
And
what
happened,
I
don't
understand
a
thing.
И
я
ждал
и
думал
- может
это
зря
And
I
waited
and
thought
- maybe
it's
in
vain,
Не
бывает
в
жизни
то,
что
не
бывает
Things
that
can't
happen,
don't
happen
in
life.
Чтобы
вдруг
в
дождливый
вечер
сентября
To
think
that
suddenly,
on
a
rainy
September
evening,
Меня
кто-то
своим
сердцем
согревает
Someone
would
warm
me
with
their
heart.
Холодный
вечер
(вечер)
осенней
сказки
(сказки)
A
cold
evening
(evening)
of
an
autumn
fairytale
(fairytale),
И
лунной
ночью
моросящий
звонкий
дождь
And
on
a
moonlit
night,
a
drizzling,
ringing
rain.
Он
шепчет
мне,
что
я
у
женщин
вечный
гость
(мой
лущий
гость)
It
whispers
to
me
that
I'm
a
woman's
eternal
guest
(my
best
guest),
Хоть
поздний
час,
а
я
вот
жду,
что
ты
придешь
(я
тоже
жду)
Even
though
it's
late,
I'm
still
waiting
for
you
to
come
(I'm
waiting
too).
Под
звон
дождя,
ну
не
сегодня
- завтра
хоть
Under
the
sound
of
the
rain,
well,
not
today
- tomorrow,
at
least.
Постучали,
я
открыл
- а
там
она
There
was
a
knock,
I
opened
- and
there
she
was,
Извините,
Бога
ради,
что
так
поздно
Excuse
me,
for
God's
sake,
why
so
late?
Я
лишь
только
разобрал
- мне
не
до
сна
I
only
managed
to
understand
- I
can't
sleep,
И
одной
так
нелегко
смотреть
на
звезды
And
it's
so
hard
to
look
at
the
stars
alone.
И
она
мне
со
слезами
рассказала
And
she
told
me
with
tears
in
her
eyes,
Потому,
что
не
могла
уже
молчать
Because
she
couldn't
keep
silent
anymore.
Я
за
дверью
целый
вечер
простояла
I
stood
behind
the
door
all
evening,
Плакала
и
не
решалась
постучать
Crying
and
not
daring
to
knock.
Холодный
вечер
(вечер)
осенней
сказки
(сказки)
A
cold
evening
(evening)
of
an
autumn
fairytale
(fairytale),
И
лунной
ночью
моросящий
звонкий
дождь
And
on
a
moonlit
night,
a
drizzling,
ringing
rain.
Он
шепчет
мне,
что
я
у
женщин
вечный
гость
(наш
вечный
гость)
It
whispers
to
me
that
I'm
a
woman's
eternal
guest
(our
eternal
guest),
Хоть
поздний
час,
а
я
вот
жду,
что
ты
придешь
(я
тоже
жду)
Even
though
it's
late,
I'm
still
waiting
for
you
to
come
(I'm
waiting
too).
Под
звон
дождя,
ну
не
сегодня
- завтра
хоть
Under
the
sound
of
the
rain,
well,
not
today
- tomorrow,
at
least.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Мадам
date of release
12-04-2017
Attention! Feel free to leave feedback.