Михаил Ножкин - Такова жизнь - translation of the lyrics into German




Такова жизнь
So ist das Leben
Я много, много, много лет по свету
Ich bin viele, viele, viele Jahre durch die Welt
Поездил, походил и покружил
Gereist, gewandert und herumgekommen
Нигде, нигде, нигде покоя нету
Nirgendwo, nirgendwo, nirgendwo gibt es Ruhe
Везде, везде, везде борьба за жизнь
Überall, überall, überall ist Kampf ums Leben
Всюду планета умыта слезами
Überall ist der Planet mit Tränen gewaschen
Мир не разделит никак пироги
Die Welt kann den Kuchen einfach nicht aufteilen
Бедный с богатым не будут друзьям
Arm und Reich werden keine Freunde sein
Сытость с голодом - навеки враги, враги
Sattsein und Hunger sind auf ewig Feinde, Feinde
Трещат по швам идеи, идеалы
Ideen, Ideale platzen aus allen Nähten
Опять толпа на истину гурьбой
Wieder stürzt sich die Menge blindlings auf die Wahrheit
Добра и правды на планете мало, ох мало
Gutes und Wahrheit gibt es wenig auf dem Planeten, oh wie wenig
Вокруг разгул разброд, разврат, разбой
Ringsum Ausschweifung, Zwietracht, Laster, Raub
Всюду планета умыта слезами
Überall ist der Planet mit Tränen gewaschen
Мир не разделит никак пироги
Die Welt kann den Kuchen einfach nicht aufteilen
Бедный с богатым не будут друзьям
Arm und Reich werden keine Freunde sein
Сытость с голодом навеки враги
Sattsein und Hunger sind auf ewig Feinde
Слова справедливости так лживы
Die Worte der Gerechtigkeit sind so verlogen
А равенство, как воздух в решете
Und Gleichheit ist wie Luft in einem Sieb
Одни с рождения бесятся от жира
Die einen schwelgen von Geburt an im Überfluss
Другие подыхают в нищете
Die anderen verrecken in Armut
Всюду планета умыта слезами
Überall ist der Planet mit Tränen gewaschen
Мир не разделит никак пироги
Die Welt kann den Kuchen einfach nicht aufteilen
Бедный с богатым не будут друзьям
Arm und Reich werden keine Freunde sein
Сытость с голодом навеки враги
Sattsein und Hunger sind auf ewig Feinde
Летит в небесной, голубой лазури
Es fliegt im himmlischen, blauen Azur
Наш грозный век в ракетном кураже
Unser schreckliches Jahrhundert im Raketenrausch
Бушуют бури человечье дури, ох дури
Es wüten die Stürme menschlicher Dummheit, oh dieser Dummheit
И мир на гране вечности уже
Und die Welt steht schon am Rande der Ewigkeit
Ну а пока что, как видите сами
Nun, aber derweil, wie du siehst
Сильные у слабого рвет пироги
Die Starken reißen dem Schwachen die Kuchen weg
Бедный с богатым не будут друзьям
Arm und Reich werden keine Freunde sein
Сытость с голодом - навеки враги
Sattsein und Hunger sind auf ewig Feinde





Writer(s): ножкин михаил иванович


Attention! Feel free to leave feedback.