Lyrics and translation Михаил Шуфутинский - Крым
Крым
- маленькой
чайки
крик,
нотой
щемящей
трогает
душу,
как
трогает
птица
крылом
волны
Crimea
- the
cry
of
a
small
gull,
a
poignant
note
touches
the
soul,
like
a
bird's
wing
touches
the
waves,
my
love.
Я
переживаю
Крым,
я
переполнен
им,
как
будто
мечтой,
необъяснимой
мечтой
I
feel
Crimea
deeply,
I'm
filled
with
it,
like
a
dream,
an
inexplicable
dream,
darling.
Крым,
где
не
стеснялись
мы
быть
дикарями:
в
мир
первозданный
за
счастьем
недели
на
три,
в
отпуск
Crimea,
where
we
weren't
ashamed
to
be
wild:
into
the
pristine
world
for
happiness
for
three
weeks,
on
vacation,
my
dear.
Крым
- дочерна
загорим,
вина
Массандры
и
Гурзуф
до
утра
в
нежном
прибое
гитары
Crimea
- we'll
get
a
deep
tan,
Massandra
wines,
and
Gurzuf
until
dawn
with
the
gentle
surf
and
a
guitar,
sweetheart.
Спит
Чёрное
море,
но
нрава
не
скроешь,
как
может
оно
быть
своевольно
порою!
The
Black
Sea
sleeps,
but
you
can't
hide
its
nature,
how
willful
it
can
be
sometimes,
my
love!
Спит
Чёрное
море
и,
словно
в
ладонях
волн,
держит
свои
корабли
The
Black
Sea
sleeps
and,
as
if
in
the
palms
of
waves,
holds
its
ships,
darling.
Крым
- вечером
рыбаки
мелкий
улов
свой
нам,
горожанам,
за
свой
колорит
продают
с
лодок
Crimea
- in
the
evening,
fishermen
sell
their
small
catch
to
us,
city
dwellers,
for
its
local
color,
right
from
their
boats,
my
dear.
Крым
- тихий
вечерний
бриз,
запах
шашлычный
из
увитых
плющом
и
виноградом
кафешек
Crimea
- a
quiet
evening
breeze,
the
smell
of
shish
kebab
from
cafes
covered
with
ivy
and
grapes,
sweetheart.
Я
переживаю
Крым:
был
он
таким
родным,
как,
боюсь
я,
не
будет
отныне
нигде
в
мире
I
feel
Crimea
deeply:
it
was
so
dear
to
me,
as,
I'm
afraid,
it
will
never
be
anywhere
else
in
the
world,
my
love.
Крым
- бросим
монетку
и
снова,
как
дикари,
может
быть,
мы
в
рай
свой
вернёмся
однажды
Crimea
- let's
toss
a
coin
and
again,
like
wild
ones,
maybe
we'll
return
to
our
paradise
someday,
darling.
Спит
Чёрное
море,
но
нрава
не
скроешь,
как
может
оно
быть
своевольно
порою!
The
Black
Sea
sleeps,
but
you
can't
hide
its
nature,
how
willful
it
can
be
sometimes,
my
love!
Спит
Чёрное
море
и,
словно
в
ладонях
волн,
держит
свои
корабли
The
Black
Sea
sleeps
and,
as
if
in
the
palms
of
waves,
holds
its
ships,
darling.
Спит
Чёрное
море
и,
словно
в
ладонях
волн,
держит
свои
корабли
The
Black
Sea
sleeps
and,
as
if
in
the
palms
of
waves,
holds
its
ships,
sweetheart.
Держит
свои
корабли
Holds
its
ships,
my
dear.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): константин арсенев
Attention! Feel free to leave feedback.