НЕ.KURILI - Дура - translation of the lyrics into German

Дура - НЕ.KURILItranslation in German




Дура
Dummkopf
Дура, дура, дура, напой мне
Dummkopf, Dummkopf, Dummkopf, sing mir vor
Дура, в очередной раз скажи на кой ты мне
Dummkopf, sag mir mal wieder, wozu ich dich brauche
Снова на бойню, снова валим на койку
Wieder ins Schlachthaus, wieder fallen wir aufs Bett
Снова за белый порошок ты мне позволишь вольную
Wieder für das weiße Pulver erlaubst du mir, frei zu sein
Вечер, вечер, вечер туманит
Abend, Abend, Abend verdunkelt
Я в стакане тону, как ты тонешь в ванне
Ich ertrinke im Glas, wie du in der Wanne ertrinkst
Твои мечты на бали, твои фотки на палеве
Deine Träume von Bali, deine Fotos gefälscht
Твоя жизнь уже давно затонула в бокале
Dein Leben ist schon längst im Glas versunken
Не вени себя, годы за зря, я ухожу
Beschuldige dich nicht, die Jahre umsonst, ich gehe
Я в том барьере, где твои волосы создавали шум
Ich bin in der Barriere, wo deine Haare Lärm machten
Тобой дышу, тобой лечу душу, без тебя не решу
Ich atme dich, ich heile meine Seele mit dir, ohne dich finde ich keine Lösung
Я как капризный среди этой ночи над тобой грешу
Ich bin wie ein launisches Kind in dieser Nacht und sündige über dir
Я зависаю, мы вырезаем из этого деньки
Ich hänge fest, wir schneiden Tage daraus
Ты дура, без тебя температура, только не приди
Du bist dumm, ohne dich Fieber, komm bloß nicht zurück
Я, видимо, тут стал не видимый, тобой сделав напас
Ich bin hier wohl unsichtbar geworden, nachdem ich an dir gezogen habe
Я ухожу к самым далеким ведьмам, снимая твой сглаз
Ich gehe zu den entferntesten Hexen und nehme deinen bösen Blick weg
Мы замерзаем, я тобой занят, тобой и завершу
Wir erfrieren, ich bin mit dir beschäftigt, mit dir werde ich auch abschließen
Ты тут очередная, вычитаю тебя и крошу
Du bist hier nur eine weitere, ich streiche dich und zerbrösele dich
На зеркало, в котором ты когда-то отражалась, зай
Auf den Spiegel, in dem du dich mal gespiegelt hast, Kleine
Я просто затянусь этой памятью и забуду, знай
Ich werde einfach an dieser Erinnerung ziehen und es vergessen, wisse das
Уйти в себя, винить на тебя, дальше жить не хотя
Mich in mich zurückziehen, dich beschuldigen, weiterleben, ohne es zu wollen
Я поголовно в этом омуте живу, видимо, зря
Ich lebe kopfüber in diesem Strudel, anscheinend umsonst
Не видима заря, видны лишь ночи во главе абсурда там
Keine Morgendämmerung sichtbar, nur Nächte an der Spitze des Absurden, dort
Где в черном омуте ты, или другая дура
Wo im schwarzen Strudel du bist, oder eine andere Dummkopf
Дура-дура. утро. мятая юбочка
Dummkopf-Dummkopf. Morgen. Zerknitterter Röckchen
Катит до дома чья-то доченька
Rollt nach Hause, irgendjemandes Töchterchen
Дура-дура. мажется пудрой, губки уточкой
Dummkopf-Dummkopf. Pudert sich, macht Entenschnute
Да на плечах чужая курточка
Und auf den Schultern eine fremde Jacke
Дура-дура. утро. мятная дудочка
Dummkopf-Dummkopf. Morgen. Minz-Pfeifchen
В форточку дым, а ножки трубочкой
Rauch aus dem Fenster, und Beinchen wie Röhrchen
Дура-дура. бомбила крутит громче музычку
Dummkopf-Dummkopf. Der Fahrer dreht die Musik lauter
Педальку в пол, руку под юбочку
Tritt aufs Gas, Hand unter den Rock
Я мелкий пес, по костям строил бизнес
Ich bin ein kleiner Hund, baute ein Geschäft auf Knochen
Ты как петля зависла в лапах неприличности
Du hängst wie eine Schlinge in den Fängen der Unanständigkeit
Танцы на простыне, после там чистый лист, но плиз (но плиз)
Tänze auf dem Laken, danach dort ist ein leeres Blatt, aber bitte (aber bitte)
Любой каприз за ваши сиськи миссис-бизнес
Jede Laune für deine Titten, মিসেস-Business
Тащит за хвост вновь безымянный бос (бегом до комнаты)
Zieht am Schwanz wieder ein namenloser Boss (schnell ins Zimmer)
Да ладно, брось, ты в этом профи (будь как дома ты)
Ach, hör auf, du bist ein Profi darin (fühl dich wie zu Hause)
Та накалит, как никотин, ты как привычка (слышишь)
Sie erhitzt wie Nikotin, du bist wie eine Gewohnheit (hörst du)
Сука, красива как купюра линкольна
Miststück, schön wie ein Lincoln-Geldschein
Твой самосуд всех под каблук (ай да прикольная)
Dein Selbstgericht alle unter den Pantoffel (ach, wie cool)
Ты ж свои булки напрягла, как скруджи доллары
Du hast deinen Hintern angespannt, wie Scrooge die Dollars
Скулит душой, оголодавший пес ты
Wimmert mit der Seele, du ausgehungerter Hund
Свою злость от прошлых слез (слёз) теперь в разброс по юным хворостам
Deine Wut von früheren Tränen (Tränen) jetzt verstreut auf junge Mädels
Я мелкий пес, по кости клеил прошлое (прошлое)
Ich bin ein kleiner Hund, klebte die Vergangenheit auf Knochen (Vergangenheit)
Ты, как сожженный мост, оставишь только (обжиги)
Du, wie eine verbrannte Brücke, hinterlässt nur (Verbrennungen)
Я видел кучу кур, палёный лук, и с тем же туловищем
Ich habe viele Hühner gesehen, gefälschte Zwiebeln, und mit demselben Körper
Но! я бы ей вдул ещё
Aber! Ich würde sie nochmal flachlegen
Дура-дура. утро. мятая юбочка
Dummkopf-Dummkopf. Morgen. Zerknitterter Röckchen
Катит до дома чья-то доченька
Rollt nach Hause, irgendjemandes Töchterchen
Дура-дура. мажется пудрой, губки уточкой
Dummkopf-Dummkopf. Pudert sich, macht Entenschnute
Да на плечах чужая курточка
Und auf den Schultern eine fremde Jacke
Дура-дура. утро. мятная дудочка
Dummkopf-Dummkopf. Morgen. Minz-Pfeifchen
В форточку дым, а ножки трубочкой
Rauch aus dem Fenster, und Beinchen wie Röhrchen
Дура-дура. бомбила крутит громче музычку
Dummkopf-Dummkopf. Der Fahrer dreht die Musik lauter
Педальку в пол, руку под юбочку
Tritt aufs Gas, Hand unter den Rock
Твои глаза горят обманом
Deine Augen brennen mit Betrug
Как все твои изъяны
Wie all deine Fehler
Горят обманом
Brennen mit Betrug
Как все изъяны
Wie alle Fehler
Горят обманом
Brennen mit Betrug
Как все изъяны
Wie alle Fehler






Attention! Feel free to leave feedback.