Полиморфизм
Polymorphismus
Полиморфизм
- кажется,
очень
сложное
слово.
Polymorphismus
– scheint
ein
sehr
kompliziertes
Wort
zu
sein.
Попробуем
объяснить
его
просто
и
толково.
Versuchen
wir,
es
einfach
und
verständlich
zu
erklären.
Сделать
это
- вообще
пара
пустяков
Das
zu
tun
ist
eigentlich
ein
Kinderspiel
На
примере
самого
родного
из
языков.
Am
Beispiel
der
vertrautesten
aller
Sprachen.
Предложи
с
ходу
девушке
секс
- ответит
"нет",
Biete
einer
Frau
spontan
Sex
an
– sie
wird
"nein"
sagen,
Но
очень-очень
разное
может
означать
ответ.
Aber
diese
Antwort
kann
sehr,
sehr
Unterschiedliches
bedeuten.
Будь
крайне
осторожен,
если
сразу
скажет
да:
Sei
extrem
vorsichtig,
wenn
sie
sofort
ja
sagt:
Объект
типа
"Мужик"
попадается
иногда.
Manchmal
trifft
man
auf
ein
Objekt
vom
Typ
"Mann".
Мы
все
ездим,
кто
на
Порше,
кто
на
метро,
Wir
alle
fahren,
manche
im
Porsche,
manche
mit
der
U-Bahn,
Но
к
очень
разным
классам
относимся,
бро.
Aber
wir
gehören
zu
sehr
unterschiedlichen
Klassen,
Bro.
Можно
пить
Боржоми,
а
можно
- не
просыхая.
Man
kann
Borjomi
trinken
oder
ununterbrochen
saufen.
Разница
есть?
Еще
какая!
Gibt
es
einen
Unterschied?
Und
wie!
Мы
все
едим,
спим
и
любим
одинаково?
Essen,
schlafen
und
lieben
wir
alle
auf
die
gleiche
Weise?
Да
нет,
всё
это
похоже,
но
отличается
у
всякого.
Nein,
es
ist
alles
ähnlich,
aber
bei
jedem
anders.
Свои
сугубо
методы
у
каждого
организма.
Jeder
Organismus
hat
seine
ganz
eigenen
Methoden.
В
этом
то
и
есть
суть
полиморфизма.
Genau
das
ist
der
Kern
des
Polymorphismus.
У
каждого
из
нас
своя
реализация.
Jeder
von
uns
hat
seine
eigene
Implementierung.
Главное
- кем
быть,
и
можно
по-всякому
называться.
Hauptsache
ist,
wer
man
ist,
und
man
kann
sich
nennen,
wie
man
will.
Полиморфизм
- "человек.сказатьСлово()"
Polymorphismus
– "mensch.sagWort()"
Каждый
может
по-своему,
и
это
так
клёво.
Jeder
kann
es
auf
seine
Weise,
und
das
ist
so
cool.
У
иностранных
граждан
может
лопнуть
голова.
Ausländischen
Bürgern
kann
der
Kopf
platzen.
Виной
этому
- наши
полиморфные
слова.
Schuld
daran
sind
unsere
polymorphen
Wörter.
Слово
"нафиг"
послужит
прекраснейшим
примером.
Das
Wort
"nafig"
dient
als
hervorragendes
Beispiel.
"Нафиг
больше
шрифт"
- значит
мы
довольны
размером.
"Nafig
größere
Schrift"
– bedeutet,
wir
sind
mit
der
Größe
zufrieden.
Сказать
"иди
на
фиг"
- значит
указать
направление,
Zu
sagen
"geh
nafig"
– bedeutet,
die
Richtung
anzugeben,
В
котором
следует
пройти
без
промедления.
In
die
man
unverzüglich
gehen
sollte.
Если
паузы
в
речи,
нафиг,
это
непривычно,
Wenn
Pausen
in
der
Rede,
nafig,
ungewohnt
sind,
То
слово
"нафиг",
нафиг,
с
этим
справится,
нафиг,
отлично.
Dann
wird
das
Wort
"nafig",
nafig,
damit,
nafig,
bestens
fertig.
Вот
так,
а
это
всего-лишь
стандартная
библиотека.
So
ist
das,
und
das
ist
nur
die
Standardbibliothek.
В
каждой
субкультуре
своя
дискотека.
In
jeder
Subkultur
gibt
es
eine
eigene
Diskothek.
Собирать
билды
- не
то
же,
что
собирать
грибы.
Builds
zu
kompilieren
ist
nicht
dasselbe
wie
Pilze
zu
sammeln.
Хотя
в
грибах
то
лучше
может
было
бы-бы-бы...
Obwohl
es
bei
den
Pilzen
vielleicht
besser
gewesen
wäre-re-re...
Накатить
пару
патчей
и
накатить
с
соседом
с
дачи
-
Ein
paar
Patches
aufzuspielen
und
mit
dem
Nachbarn
von
der
Datscha
einen
zu
heben
–
Это
совершенно
разные
инженерные
задачи.
Das
sind
völlig
unterschiedliche
Ingenieursaufgaben.
Знание
контекста
требует
душа.
Die
Seele
verlangt
nach
Kontextwissen.
Тогда
жизнь
с
полиморфизмом
проста
и
хороша.
Dann
ist
das
Leben
mit
Polymorphismus
einfach
und
gut.
У
каждого
из
нас
своя
реализация.
Jeder
von
uns
hat
seine
eigene
Implementierung.
Главное
- кем
быть,
и
можно
по-всякому
называться.
Hauptsache
ist,
wer
man
ist,
und
man
kann
sich
nennen,
wie
man
will.
Полиморфизм
- "человек.сказатьСлово()"
Polymorphismus
– "mensch.sagWort()"
Каждый
может
по-своему,
и
это
так
клёво.
Jeder
kann
es
auf
seine
Weise,
und
das
ist
so
cool.
Подруга,
внимательно
послушай
трек
наш.
Freundin,
hör
dir
unseren
Track
aufmerksam
an.
Выходя
замуж,
не
выйди
вдруг
в
тираж.
Wenn
du
heiratest,
fall
nicht
plötzlich
aus
der
Rolle.
Не
надо
варить
борщ
аргоновой
сваркой.
Man
muss
Borschtsch
nicht
mit
Argon
schweißen.
Не
нужно
сидеть
в
печи,
чтобы
быть
жаркой.
Man
muss
nicht
im
Ofen
sitzen,
um
heiß
zu
sein.
Хочешь
- детей
делай,
хочешь
- карьеру.
Wenn
du
willst
– mach
Kinder,
wenn
du
willst
– mach
Karriere.
Главное
- знать,
что
хочешь.
И
главное
- знать
меру.
Hauptsache
– wissen,
was
man
will.
Und
Hauptsache
– das
Maß
kennen.
Хороша
ложка
к
обеду,
а
методы
- к
месту.
Der
Löffel
ist
gut
zum
Essen,
und
Methoden
– zur
rechten
Zeit
am
rechten
Ort.
Не
станешь
разбираться
- жизнь
прогонит
свои
тесты.
Wenn
du
dich
nicht
damit
auseinandersetzt
– wird
das
Leben
seine
Tests
durchführen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
10
date of release
08-07-2016
Attention! Feel free to leave feedback.