Natalka Karpa - Добрий вечір тобі - translation of the lyrics into German




Добрий вечір тобі
Guten Abend dir
(Добрий вечір тобі, добрий вечір добрим людям)
(Guten Abend dir, guten Abend guten Leuten)
Добрий вечір тобі, пане господарю, радуйся!
Guten Abend dir, Herr Hausherr, freu dich!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Freu dich, o Erde, der Sohn Gottes ist geboren!
Застеляйте столи, та все килимами, радуйся!
Deckt die Tische, alles mit Teppichen, freu dich!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Freu dich, o Erde, der Sohn Gottes ist geboren!
Напечіть калачі з ярої пшениці, радуйся!
Backt Weizenbrote aus gutem Korn, freu dich!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Freu dich, o Erde, der Sohn Gottes ist geboren!
Бо прийдуть до тебе три празники в гості, радуйся!
Denn zu dir kommen drei Feiertage zu Gast, freu dich!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Freu dich, o Erde, der Sohn Gottes ist geboren!
А той перший празник Рождество Христове, радуйся!
Der erste Feiertag Christi Geburt, freu dich!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Freu dich, o Erde, der Sohn Gottes ist geboren!
А той другий празник Святого Василя, радуйся!
Der zweite Feiertag Sankt Basilius, freu dich!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Freu dich, o Erde, der Sohn Gottes ist geboren!
А той третій празник Святі Водохрещі, радуйся!
Der dritte Feiertag Heilige Taufe, freu dich!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Freu dich, o Erde, der Sohn Gottes ist geboren!
(Добрий вечір тобі, добрий вечір добрим людям)
(Guten Abend dir, guten Abend guten Leuten)
(Добрий вечір тобі, ой радуйся, земле)
(Guten Abend dir, freu dich, o Erde)
(Добрий вечір тобі, добрий вечір добрим людям)
(Guten Abend dir, guten Abend guten Leuten)
(Добрий вечір тобі, ой радуйся, земле)
(Guten Abend dir, freu dich, o Erde)
А що перший празник, зішле тобі втіху, радуйся!
Der erste Feiertag schenkt dir Trost, freu dich!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Freu dich, o Erde, der Sohn Gottes ist geboren!
А що другий празник, зішле всім нам щастя, радуйся!
Der zweite Feiertag schenkt uns allen Glück, freu dich!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Freu dich, o Erde, der Sohn Gottes ist geboren!
А що третій празник, зішле всім нам долю, радуйся!
Der dritte Feiertag schenkt uns Schicksal, freu dich!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Freu dich, o Erde, der Sohn Gottes ist geboren!
Зішле всім нам долю, Україні волю, радуйся!
Schenkt uns Schicksal, der Ukraine Freiheit, freu dich!
Ой радуйся, земле, Син Божий народився!
Freu dich, o Erde, der Sohn Gottes ist geboren!
Син Божий народився!
Der Sohn Gottes ist geboren!
(Добрий вечір тобі, добрий вечір добрим людям)
(Guten Abend dir, guten Abend guten Leuten)
(Добрий вечір тобі, ой радуйся, земле)
(Guten Abend dir, freu dich, o Erde)
(Добрий вечір тобі, добрий вечір добрим людям)
(Guten Abend dir, guten Abend guten Leuten)
(Добрий вечір тобі, ой радуйся, земле)
(Guten Abend dir, freu dich, o Erde)
(Добрий вечір тобі)
(Guten Abend dir)





Writer(s): Natalka Karpa


Attention! Feel free to leave feedback.