Дева из озера
Die Jungfrau aus dem See
"А
кто
там
теперь?"
"Und
wer
ist
jetzt
dort?"
"Непонятно.
Девочка
"Unklar.
Ein
Mädchen."
Она
немного
похожа
на
девушку
с
веретеном
"Sie
ähnelt
ein
wenig
dem
Mädchen
mit
der
Spindel"
И
немного
— на
дракона"
"Und
ein
wenig
– einem
Drachen."
"Может,
это
их
дочь?"
"Vielleicht
ist
es
ihre
Tochter?"
"Может.
Только
она
какая-то
"Vielleicht.
Nur
ist
sie
irgendwie..."
Будто
не
здесь,
или
не
сейчас"
"Als
wäre
sie
nicht
hier,
oder
nicht
jetzt."
"Наверное,
она
ещё
не
родилась
"Wahrscheinlich
ist
sie
noch
nicht
geboren,"
Как
те
звери,
которые
приходят
к
королеве"
"Wie
jene
Tiere,
die
zur
Königin
kommen."
Я
была
молодой
Луной
"Ich
war
der
junge
Mond,"
Звонкой,
острой
"Klingend,
scharf,"
Прозрачной,
как
вода,
породившая
меня
"Durchsichtig,
wie
das
Wasser,
das
mich
gebar."
Я
не
существовала
ни
в
одном
"Ich
existierte
in
keiner"
Из
настоящих
миров
"Der
wirklichen
Welten."
Мать
хранила
меня
под
своим
сердцем
"Die
Mutter
bewahrte
mich
unter
ihrem
Herzen,"
Не
выдавая
ни
жизни,
ни
смерти
"Weder
dem
Leben
noch
dem
Tod
preisgebend."
К
моим
берегам
приходили
люди
в
тоске
"An
meine
Ufer
kamen
Menschen
in
Schwermut,"
Люди,
полные
страха,
и
те
"Menschen
voller
Angst,
und
jene,"
Кто
забредал
сюда
по
ошибке
"Die
sich
hierher
verirrt
hatten."
Я
не
знала
ничего,
кроме
их
историй
"Ich
wusste
nichts
außer
ihren
Geschichten."
Однажды
к
озеру
пришёл
мальчик
"Eines
Tages
kam
ein
Junge
zum
See,"
Похожий
на
меня
"Mir
ähnlich,"
Прозрачный,
ничего
не
знающий
"Durchsichtig,
nichts
wissend"
О
мире
снаружи
"Über
die
Welt
draußen."
Полный
вопросов
"Voller
Fragen,"
И
не
знающий
ни
одного
точного
ответа
"Und
keine
einzige
genaue
Antwort
kennend."
Люди
до
него
никогда
не
возвращались
"Die
Menschen
vor
ihm
waren
nie
zurückgekehrt,"
Но
он
запомнил
дорогу
"Aber
er
merkte
sich
den
Weg"
И
находил
меня
вновь
и
вновь
"Und
fand
mich
wieder
und
wieder."
Я
видела,
как
он
взрослел
"Ich
sah,
wie
er
erwachsen
wurde,"
Как
набирался
сил
и
воспоминаний
"Wie
er
an
Kraft
und
Erinnerungen
gewann."
Он
был
моим
окном
"Er
war
mein
Fenster"
В
мир
за
пределами
воды
"Zur
Welt
jenseits
des
Wassers."
Там
оказалось
страшно
"Dort
erwies
es
sich
als
Furcht
erregend,"
Сложно
и
прекрасно
"Kompliziert
und
wunderschön."
"Цветы",
— говорил
он
мне
"'Blumen',
sagte
er
zu
mir,"
"Застилают
поля
до
самого
горизонта
"'Bedecken
die
Felder
bis
zum
Horizont,"
Так,
что
нет
никаких
сил
смотреть
"'So
dass
alle
Kraft
fehlt,
hinzusehen'"
На
их
слепящий
сиреневый
цвет"
"'Auf
ihre
blendende
lila
Farbe.'"
"Птицы",
— говорил
он
мне
"'Vögel',
sagte
er
zu
mir,"
"Замирают
на
ветру,
закрывают
глаза
"'Erstarren
im
Wind,
schließen
die
Augen'"
И
просто
ложатся
спать
"'Und
legen
sich
einfach
schlafen,'"
Будто
в
мягкую
колыбель"
"'Als
ob
in
eine
weiche
Wiege.'"
"Люди",
— говорил
он
мне
"'Menschen',
sagte
er
zu
mir,"
"Так
редко
говорят
о
своих
чувствах
"'Sprechen
so
selten
über
ihre
Gefühle,'"
Но
зато,
уж
если
говорят
"'Aber
wenn
sie
es
doch
tun,'"
То
так,
будто
с
болью
вырывают
каждое
изнутри"
"'Dann
so,
als
rissen
sie
jedes
schmerzvoll
aus
sich
heraus.'"
Я
так
хотела
попасть
в
его
мир
"Ich
wollte
so
sehr
in
seine
Welt
gelangen."
Однажды
мы
сидели
на
берегу
"Eines
Tages
saßen
wir
am
Ufer,"
Рука
в
руке
"Hand
in
Hand."
Мы
болтали
о
пустяках
"Wir
plauderten
über
Belanglosigkeiten,"
Как
вдруг
речь
его
прервалась
"Als
plötzlich
seine
Rede
abbrach."
Тело
его
стало
медленно
растворяться
в
воздухе
"Sein
Körper
begann
sich
langsam
in
der
Luft
aufzulösen,"
Будто
его
покидали
силы
и
в
родном
мире
"Als
verließen
ihn
die
Kräfte
auch
in
seiner
Heimatwelt."
А
я
сидела
рядом
и
не
могла
сделать
ничего
большего
"Und
ich
saß
daneben
und
konnte
nichts
weiter
tun,"
Кроме
как
наблюдать,
как
он
тихо
растаял
"Als
zuzusehen,
wie
er
leise
dahinschmolz"
Передо
мной
без
следа
"Vor
mir,
spurlos."
Я
уже
знала,
что
именно
так
выглядят
те
"Ich
wusste
bereits,
dass
genau
so
jene
aussehen,"
Кто
умирает
во
сне
"Die
im
Schlaf
sterben."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekaterina Gopenko
Attention! Feel free to leave feedback.