Работа лиса
Die Arbeit des Fuchses
Сколько
расставаний
Wie
viele
Trennungen
Может
выдержать
одно
маленькое
сердце
Kann
ein
kleines
Herz
ertragen
Если
знает
цену
каждой
жизни?
Wenn
es
den
Preis
jedes
Lebens
kennt?
Сотни,
тысячи,
миллионы
Hunderte,
Tausende,
Millionen
Поначалу
это
очень
больно
Zuerst
ist
es
sehr
schmerzhaft
Потом
— просто
невозможно
Dann
– einfach
unmöglich
Ты
просто
перестаёшь
быть
человеком
Hörst
du
einfach
auf,
ein
Mensch
zu
sein
И
становится
легче
Und
es
wird
leichter
У
Смерти
нет
лица
Der
Tod
hat
kein
Gesicht
Но
у
людей,
падающих
в
её
объятья
Aber
die
Menschen,
die
in
seine
Arme
fallen
Лица
детей
Haben
die
Gesichter
von
Kindern
Слишком
многие
их
них
не
хотели
уходить
Zu
viele
von
ihnen
wollten
nicht
gehen
И
работа
его
была
проста
Und
seine
Arbeit
war
einfach
Была
сложна
War
kompliziert
Он
предлагал
им
чай
или
вино
Er
bot
ihnen
Tee
oder
Wein
an
Терпкое,
как
грозовое
небо
Herb,
wie
ein
Gewitterhimmel
Слушал
их
прерванные
истории
Hörte
ihren
unterbrochenen
Geschichten
zu
И
оборачивал
в
свои
Und
verwandelte
sie
in
seine
eigenen
Подбирая
самый
лучший
финал
Wählte
das
beste
Ende
aus
Подобно
многим
детям
Wie
viele
Kinder
Они
охотно
верили
его
словам
Glaubten
sie
bereitwillig
seinen
Worten
И
печаль
об
оставленном
доме
покидала
их
Und
die
Trauer
um
das
verlassene
Zuhause
verließ
sie
Вместе
с
жизнью
Zusammen
mit
dem
Leben
Потом
он
провожал
их
до
порога
следующей
двери
Dann
begleitete
er
sie
zur
Schwelle
der
nächsten
Tür
Переступая
который,
они
пропадали
в
пустоте
Die
sie
überschritten
und
in
der
Leere
verschwanden
О
том,
что
было
за
дверью,
не
знал
даже
он
Was
hinter
der
Tür
war,
wusste
nicht
einmal
er
Возможно,
ничего
Vielleicht
nichts
А
возможно
— всё,
что
только
можно
себе
вообразить
Oder
vielleicht
– alles,
was
man
sich
nur
vorstellen
kann
Но
одно
он
знал
наверняка
Aber
eines
wusste
er
sicher
Ещё
никто
не
вернулся
обратно
Noch
niemand
war
zurückgekehrt
"Кто
теперь
на
картинке?"
„Wer
ist
jetzt
auf
dem
Bild?“
"Теперь
на
картинке
лис
„Jetzt
ist
ein
Fuchs
auf
dem
Bild
Только
он
не
рыжий,
как
другие
лисицы
Nur
ist
er
nicht
rot,
wie
andere
Füchse
"Нет,
но
не
старый,
у
него
нет
возраста
„Nein,
aber
nicht
alt,
er
hat
kein
Alter
Он
не
седой,
он
— серебряный"
Er
ist
nicht
grauhaarig,
er
ist
silbern“
Однажды,
услышав
стук
в
дверь
Eines
Tages,
als
er
ein
Klopfen
an
der
Tür
hörte
Лис
не
нашёл
за
ней
ничего
Fand
der
Fuchs
dahinter
nichts
Кроме
ветра
и
тишины
Außer
Wind
und
Stille
Это
значило,
что
какой-то
душе
Das
bedeutete,
dass
irgendeine
Seele
Удалось
проскользнуть
в
щель
между
мирами
Es
geschafft
hatte,
durch
den
Spalt
zwischen
den
Welten
zu
schlüpfen
На
несколько
дней
он
покинул
свой
дом
Für
einige
Tage
verließ
er
sein
Haus
Заперев
обе
двери
Verschloss
beide
Türen
Уходящие
души
приходили
к
его
порогу
Die
scheidenden
Seelen
kamen
zu
seiner
Schwelle
И
оставались
ждать,
не
найдя
привратника
Und
blieben
wartend
zurück,
da
sie
den
Pförtner
nicht
fanden
Кто-то
из
них
неплохо
играл
на
лютне
Manche
von
ihnen
spielten
nicht
schlecht
Laute
Кто-то
умел
рассказывать
истории
Manche
konnten
Geschichten
erzählen
Дети,
чья
жизнь
так
и
не
успела
стать
сложной
Kinder,
deren
Leben
noch
nicht
kompliziert
geworden
war
Бегали
в
роще
и
строили
шалаши
Liefen
im
Hain
umher
und
bauten
Hütten
Получив
в
подарок
Als
Geschenk
erhielten
sie
Ещё
немного
драгоценного
времени
Noch
ein
wenig
kostbare
Zeit
Тем
временем,
лис
искал
потерянную
душу
Währenddessen
suchte
der
Fuchs
die
verlorene
Seele
Везде,
куда
она
могла
бы
проскользнуть
Überall,
wohin
sie
hätte
schlüpfen
können
Шёл
на
запад,
терял
след
Ging
nach
Westen,
verlor
die
Spur
Натыкался
на
воду,
искал
Stieß
auf
Wasser,
suchte
Он
не
останавливался
до
тех
пор
Er
hielt
nicht
an,
bis
Пока
однажды
на
закате,
наконец
Bis
er
eines
Tages
bei
Sonnenuntergang
schließlich
Не
нашёл
дракона
Den
Drachen
fand
В
чужом
обличии
и
совершенно
чужом
мире
In
fremder
Gestalt
und
einer
völlig
fremden
Welt
Последние
лучи
солнца
делали
этот
мир
Die
letzten
Sonnenstrahlen
ließen
diese
Welt
Не
таким
уж
и
безнадёжным
Nicht
ganz
so
hoffnungslos
erscheinen
Каждая
травинка
светилась
Jeder
Grashalm
leuchtete
Будто
перо
в
ангельском
крыле
Wie
eine
Feder
in
einem
Engelsflügel
Золотая
пыль
летела
над
озером
Goldener
Staub
flog
über
den
See
Оседая
на
спинках
у
водомерок
Setzte
sich
auf
die
Rücken
der
Wasserläufer
Из
лесу,
в
высокие
травы
Aus
dem
Wald,
ins
hohe
Gras
Выходила
девушка
со
связкой
хвороста
Kam
ein
Mädchen
mit
einem
Bündel
Reisig
И
было
в
ней
что-то
не
то
от
волчицы
Und
sie
hatte
etwas
an
sich,
teils
von
einer
Wölfin
Не
то
от
самой
первой
женщины
на
земле
Teils
von
der
allerersten
Frau
auf
Erden
Лис
забрал
дракона
так
же
тихо
Der
Fuchs
nahm
den
Drachen
ebenso
leise
mit
sich
Как
тихо
творятся
самые
немыслимые
в
мире
вещи
Wie
leise
die
unvorstellbarsten
Dinge
der
Welt
geschehen
Полёт
стрелы,
пущенной
в
сердце
Der
Flug
eines
Pfeils,
ins
Herz
geschossen
Взгляд
любимого,
направленный
не
на
тебя
Der
Blick
des
Geliebten,
der
nicht
auf
dich
gerichtet
ist
Последний
выдох
ребёнка
Der
letzte
Atemzug
eines
Kindes
Пламя,
поглощающее
страницу
из
книги
жизни
Die
Flamme,
die
eine
Seite
aus
dem
Buch
des
Lebens
verschlingt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekaterina Gopenko
Attention! Feel free to leave feedback.