Сотворение мира
Die Erschaffung der Welt
Королева
и
лис
стояли
друг
напротив
друга
Die
Königin
und
der
Fuchs
standen
einander
gegenüber
Не
смея
переступить
черту,
разделяющую
жизнь
и
смерть
Nicht
wagend,
die
Linie
zu
überschreiten,
die
Leben
und
Tod
trennt
Брат
и
сестра,
что
встретились
через
сотни
лет
Bruder
und
Schwester,
die
sich
nach
Hunderten
von
Jahren
trafen
До
сих
пор
помнили
тот
день
Erinnerten
sich
noch
immer
an
jenen
Tag
Когда
красная
нить
между
ними
растянулась
Als
der
rote
Faden
zwischen
ihnen
sich
spannte
На
самую
большую
величину
в
мире
Zur
größten
Weite
der
Welt
Она
стала
тоньше
волоса
в
гриве
солнечного
дня
Er
wurde
dünner
als
ein
Haar
in
der
Mähne
des
Sonnentages
Прозрачнее
детской
слезы
Durchsichtiger
als
eine
Kinderträne
Незаметней
желания,
мелькнувшего
перед
тем
Unmerklicher
als
ein
Wunsch,
der
aufblitzte,
bevor
Как
начинаешь
видеть
сны
Du
beginnst
zu
träumen
Нить
растянулась
настолько
Der
Faden
spannte
sich
so
sehr
Что
зазвенела
самой
высокой
нотой
Dass
er
mit
der
höchsten
Note
erklang
Слышной
только
им
в
ледяной
пустоте
Hörbar
nur
für
sie
in
der
eisigen
Leere
Безразличной
к
любому
звуку
Gleichgültig
gegenüber
jedem
Klang
И
всё
же
не
порвалась
Und
doch
riss
er
nicht
Сколько
расставаний
Wie
viele
Trennungen
Может
выдержать
одно
маленькое
сердце
Kann
ein
kleines
Herz
ertragen
Если
ни
одно
из
них
не
будет
больнее
первого?
Wenn
keine
davon
schmerzhafter
ist
als
die
erste?
Они
никогда
бы
не
встретились
снова
Sie
hätten
sich
nie
wieder
getroffen
Если
бы
не
тогда
и
не
там
Wäre
es
nicht
damals
und
dort
gewesen
Не
здесь
и
сейчас
Nicht
hier
und
jetzt
Королева
всё
равно
была
на
стороне
жизни
Die
Königin
war
trotzdem
auf
der
Seite
des
Lebens
А
лис
— провожал
во
тьму
Und
der
Fuchs
– geleitete
in
die
Dunkelheit
"То
есть,
королева
и
лис
"Das
heißt,
die
Königin
und
der
Fuchs
Это
брат
и
сестра
из
самой
первой
сказки?
Sind
der
Bruder
und
die
Schwester
aus
dem
allerersten
Märchen?"
Но
разве
так
может
быть?"
"Aber
kann
das
denn
sein?"
"Но
это
же
сказка.
Конечно,
может!"
"Aber
es
ist
doch
ein
Märchen.
Natürlich
kann
es
das!"
Пока
брат
с
сестрой
смотрели
друг
другу
в
глаза
Während
Bruder
und
Schwester
einander
in
die
Augen
sahen
Ведя
невидимую
битву
по
чужим
правилам
Einen
unsichtbaren
Kampf
nach
fremden
Regeln
führend
Дракон
стоял
над
бездыханным
телом
своей
любимой
Stand
der
Drache
über
dem
leblosen
Körper
seiner
Geliebten
Не
в
силах
произнести
ни
звука
Unfähig,
einen
Laut
hervorzubringen
Горе
наполняло
его
лёгкие
и
сжигало
изнутри
Kummer
füllte
seine
Lungen
und
verbrannte
ihn
von
innen
С
такой
болью,
что
он
больше
не
смог
его
сдерживать
Mit
solchem
Schmerz,
dass
er
ihn
nicht
länger
zurückhalten
konnte
Он
поднялся
во
весь
свой
рост
Er
erhob
sich
in
seiner
ganzen
Größe
И
огонь
заполонил
небо
Und
Feuer
erfüllte
den
Himmel
Поглотив
всё,
что
когда-то
произошло
Verschlang
alles,
was
jemals
geschehen
war
И
всё,
чего
никогда
не
произойдёт
Und
alles,
was
niemals
geschehen
wird
Однако,
песня,
что
привела
его
сюда
Doch
das
Lied,
das
ihn
hierher
geführt
hatte
Всё
продолжала
звучать
Klang
weiter
Громче,
чище
Lauter,
reiner
Поднимаясь
с
низких
частот
Stieg
auf
von
den
tiefen
Frequenzen
В
самую
синюю
высь
In
die
blaueste
Höhe
Откуда
рукой
подать
до
любой
птицы
Von
wo
aus
jeder
Vogel
zum
Greifen
nah
ist
Она
обретала
форму
Es
nahm
Form
an
Как
глина,
затвердевая
в
горниле
Wie
Ton,
der
im
Ofen
härtet
Вырывалась
за
пределы
своего
мира
Brach
aus
den
Grenzen
seiner
Welt
aus
Создавая
новый,
по
кругу
Schuf
eine
neue,
im
Kreis
Камыши,
окружавшие
озеро
Das
Schilf,
das
den
See
umgab
Превратились
в
лес
Verwandelte
sich
in
Wald
Озеро
— в
океан
Der
See
– in
einen
Ozean
С
гулким
грохотом,
горы
выросли
за
спиной
Mit
dröhnendem
Getöse
wuchsen
Berge
hinter
ihm
И
лазурь
заполнила
небо
Und
Azur
füllte
den
Himmel
Ткань
Вселенной
треснула
и
разошлась
по
швам
Das
Gewebe
des
Universums
riss
und
platzte
an
den
Nähten
Давая
место
новому
миру
Machte
Platz
für
eine
neue
Welt
Со
своими
легендами
и
богами
Mit
ihren
eigenen
Legenden
und
Göttern
Быстрыми
реками
Schnellen
Flüssen
И
бесконечно
лавандовыми
полями
Und
endlosen
Lavendelfeldern
Как
и
в
других
мирах
Wie
auch
in
anderen
Welten
Птицы
там
замирали
на
ветру
Erstarrten
dort
die
Vögel
im
Wind
А
люди
редко
говорили
о
своих
чувствах
Und
die
Menschen
sprachen
selten
über
ihre
Gefühle
Зато,
уж
если
говорили,
то
так
Aber
wenn
sie
sprachen,
dann
so
Будто
с
болью
вырывали
каждое
изнутри
Als
rissen
sie
jedes
schmerzvoll
aus
sich
heraus
Звуки
голоса
и
огня
наполнили
цветы
влагой
Die
Klänge
der
Stimme
und
des
Feuers
füllten
die
Blumen
mit
Feuchtigkeit
Космос
— светом
далёких
звёзд
Den
Kosmos
– mit
dem
Licht
ferner
Sterne
Волосы
— морским
ветром
Das
Haar
– mit
Seewind
Теперь
уже
мало
кто
вспомнит,
как
звучала
та
песня
Nun
erinnern
sich
nur
noch
wenige
daran,
wie
jenes
Lied
klang
Но
тот,
кто
услышит
её,
непременно
узнает
Aber
wer
es
hört,
wird
es
unweigerlich
erkennen
В
ней
есть
всё:
любовь
и
смерть
In
ihm
ist
alles:
Liebe
und
Tod
Светлая
грусть,
тихая
радость
Helle
Trauer,
stille
Freude
Дальние
странствия
и
волшебство
Ferne
Reisen
und
Magie
Мамина
колыбельная
и
смех
любимой
Mutters
Wiegenlied
und
das
Lachen
der
Geliebten
Всё,
что
ты
потерял,
всё,
о
чём
ты
втайне
мечтал
Alles,
was
du
verloren
hast,
alles,
wovon
du
heimlich
geträumt
hast
Всё,
кем
ты
был
Alles,
wer
du
warst
Никто
не
смог
бы
противиться
этой
песне
Niemand
könnte
diesem
Lied
widerstehen
И
никто
не
сможет
Und
niemand
wird
es
können
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ekaterina Gopenko
Attention! Feel free to leave feedback.