Вот
ты,
Фима,
мой
дорогой,
талантливый
мальчишка
Hier
bist
du,
Fima,
mein
lieber,
talentierter
Junge
Дёрнул
лопатник
у
мсье
Петрова
в
трамвае
Hast
Monsieur
Petrows
Brieftasche
in
der
Straßenbahn
geklaut
Шо
осталось
в
его
сердце
после
контакта
с
тобой?
(looser)
Was
blieb
in
seinem
Herzen
nach
dem
Kontakt
mit
dir
zurück?
(Verlierer)
Боль,
непонимание
и
золотые
часы
на
левой
руке
Schmerz,
Unverständnis
und
eine
goldene
Uhr
an
der
linken
Hand
Нужно
быть
умней,
Фима
Du
musst
schlauer
sein,
Fima
Ведь
вы
могли
подхватить
его
с
трамвая
в
расстроенных
чувствах
Ihr
hättet
ihn
doch
aus
der
Straßenbahn
in
seiner
aufgewühlten
Verfassung
abfangen
können
Когда
он
обнаружил
пропажу
своего
портмоне
Als
er
den
Verlust
seines
Portemonnaies
bemerkte
Подхватить
под
ручку
и
завладеть
золотыми
часами
Ihn
unterhaken
und
sich
die
goldene
Uhr
schnappen
können
Будьте
ширше,
будьте
объёмней,
смотрите
в
глубину
вопроса
Seid
breiter
aufgestellt,
seid
umfangreicher,
schaut
in
die
Tiefe
der
Sache
Мы
же
доктора
Wir
sind
doch
Ärzte
Мы,
так
сказать,
ампутируем
у
граждан
то,
что
им
не
нужно
Wir
amputieren
sozusagen
bei
den
Bürgern
das,
was
sie
nicht
brauchen
То,
что
им
вредно
Das,
was
ihnen
schadet
То,
что
мешает
им
ощущать,
так
сказать,
простое
человеческое
счастье
Das,
was
sie
daran
hindert,
sozusagen,
einfaches
menschliches
Glück
zu
empfinden
Давайте
лечить
их
вкусно,
от
чистого
сердца
Lasst
uns
sie
schmackhaft
behandeln,
von
reinem
Herzen
Чтобы
после
у
них
оставалась
безумная
благодарность
своим
докторам
Damit
danach
bei
ihnen
eine
wahnsinnige
Dankbarkeit
gegenüber
ihren
Ärzten
bleibt
Э,
Маха,
ты
такая
стройная
от
кокоса
или
от
фитнеса?
Eh,
Mascha,
bist
du
so
schlank
vom
Koks
oder
vom
Fitness?
Ты
такая
актриса
после
пойла
или
ГИТИСа?
Bist
du
so
eine
Schauspielerin
vom
Gesöff
oder
vom
GITIS?
Ты
такая
умная
от
пона
или
от
нехуй
делать?
Bist
du
so
schlau
vom
Gras
oder
aus
Langeweile?
У
тебя
язык,
Маня,
или
потрёпанный
старый
веник?
Hast
du
eine
Zunge,
Manja,
oder
einen
zerfledderten
alten
Besen?
Ты
тут
не
на
трибуне,
не
на
арене
цирка
Du
bist
hier
nicht
auf
der
Tribüne,
nicht
in
der
Zirkusarena
Слышь,
выдра,
не
позорься,
припрячь
этот
левый
Биркин
(по-быстрому,
ну)
Hör
mal,
Miststück,
blamier
dich
nicht,
versteck
diese
gefälschte
Birkin
(schnell
jetzt,
los)
Я
ж
тебя
знаю,
затарила
буторок
на
рынке
Ich
kenn
dich
doch,
hast
den
Kram
auf
dem
Markt
gekauft
Прихуячила
на
левак
фирменные
лейбачки
да
бирки
Und
hast
links
gefälschte
Markenetiketten
und
Anhänger
draufgepappt
Ну
чё
ты,
Маха,
до
сих
по
клофелину?
Na
was,
Mascha,
immer
noch
auf
Klofelin?
Да,
ладно,
Маха,
не
заводись,
ну
Ach
komm,
Mascha,
reg
dich
nicht
auf,
nu
Да
ты
шо?
Ты
живёшь
с
депутатом?
Was
sagst
du
da?
Du
lebst
mit
einem
Abgeordneten
zusammen?
Да
уж,
тебе
туда
самая
дорога
с
такой
мандатой
Na
ja,
da
gehörst
du
mit
so
einer
Fresse
auch
hin
Купил
хату?
Где
нарыла
такого
лоха
ты?
Hat
'ne
Bude
gekauft?
Wo
hast
du
so
einen
Trottel
aufgerissen?
В
Италии?
Бля,
Вадя,
слыхал
как
Маха
живёт
мохнато?
Да,
бля
In
Italien?
Verdammt,
Wadja,
hast
du
gehört,
wie
fett
Mascha
lebt?
Ja,
verdammt
Ты
бы
помогла
ребятам,
а
то
не
очень
дела
Du
könntest
den
Jungs
helfen,
uns
geht's
nämlich
nicht
so
gut
У
нас
на
любой
пирог
имеется
бензопила
Wir
haben
für
jeden
Kuchen
eine
Kettensäge
Маха,
ты
это,
слышь,
не
кипишуй
Mascha,
du,
hör
mal,
mach
keinen
Stress
Мы
ж
не
на
публике,
соблюдай
фен-шуй
Wir
sind
doch
nicht
in
der
Öffentlichkeit,
beachte
das
Feng
Shui
Ты
же
знаешь,
я
без
хуйни
правосудие
вершу
Du
weißt
doch,
ich
übe
Gerechtigkeit
ohne
Scheiß
Да,
ладно,
чё
ты
напряглась,
я
ж
это,
шушу
Ach
komm,
was
bist
du
so
angespannt,
ich
scherze
doch
nur
Давай
подумаем,
как
так
замутить
дело
Lass
uns
überlegen,
wie
wir
die
Sache
so
drehen
können
Чтобы
и
нам
что-то
упало,
и
ты
не
обеднела
Dass
für
uns
was
abfällt
und
du
nicht
ärmer
wirst
Тем
более,
судя
по
этим
ключикам
от
Кайенна
Zumal,
nach
diesen
Schlüsseln
vom
Cayenne
zu
urteilen
Этот
твой
слуга
народа
неподдельно
запал
на
твоё
тело
(и
душу)
Dieser
dein
Diener
des
Volkes
echt
auf
deinen
Körper
abfährt
(und
die
Seele)
И
душу.
Это,
слышь,
Мань,
а-а-а,
слушай
Und
die
Seele.
Hör
mal,
Manja,
ah-ah-ah,
hör
zu
Ты
там,
куда
он
там
тебя
цепляет,
применяй
уши
Du
da,
wo
er
dich
auch
immer
mitschleppt,
spitz
die
Ohren
Понятно,
что
и
твой
Миша
типочек
ушлый
Klar,
dein
Mischa
ist
auch
ein
gerissener
Typ
Ну
и
ты
ведь
не
эти
катаешь.
Ну
как
их?
Суши.
Суши
Aber
du
rollst
ja
auch
nicht
diese.
Na
wie
heißen
sie?
Sushi.
Sushi
Встретились
через
неделю
с
муркой
Trafen
uns
eine
Woche
später
mit
der
Mieze
Она
на
изжоге,
трясутся
руки,
пять
окурков
Sie
ist
gestresst,
die
Hände
zittern,
fünf
Kippen
- Ну
что
вы
опаздываете?
Договорились
ровно
в
восемь!
- Warum
kommen
Sie
zu
spät?
Wir
waren
pünktlich
um
acht
verabredet!
Мы
с
моим
Мишей
сегодня
идём
в
гости
Mein
Mischa
und
ich
gehen
heute
zu
Besuch
Ну,
ладно,
Маха,
брось
ты,
в
городе
пробки
Ach,
komm,
Mascha,
lass
gut
sein,
Stau
in
der
Stadt
Лучше
скажи,
что
там
слыхать
Sag
lieber,
was
gibt's
Neues
- Официант,
двести
водки.
Чё
там?
- Kellner,
zweihundert
Gramm
Wodka.
Was
gibt's?
- Ну
чё-чё.
Ничего
внятного,
никакой
конкретики
- Na
was-was.
Nichts
Handfestes,
keine
konkreten
Angaben
Какие-то
офшоры,
переводы,
советники
Irgendwelche
Offshores,
Überweisungen,
Berater
Вот
тебе,
Маня,
диктофон,
включай
рядом
с
Мишей
Hier,
Manja,
ein
Diktiergerät,
schalte
es
neben
Mischa
ein
Сама
чё
хош
делай,
а
аппаратурка
пусть
пишет
Mach
selbst,
was
du
willst,
aber
das
Gerät
soll
aufnehmen
Через
недельку
здесь,
в
это
же
время
(дём
тебя)
In
einer
Woche
hier,
zur
selben
Zeit
(warten
auf
dich)
Давай,
Маха,
не
стухли,
мы
в
тебя
верим
(молодчага)
Los,
Mascha,
verkack's
nicht,
wir
glauben
an
dich
(klasse)
Через
неделю
Маха
закинула
нам
диктофон
Eine
Woche
später
warf
Mascha
uns
das
Diktiergerät
zu
Там
этот
Миша
по-лютому
плавит
канифоль:
Da
labert
dieser
Mischa
voll
den
Stuss:
Лимон
туда,
два
отсюда,
там
суд,
тут
ссуда
'Ne
Mille
dorthin,
zwei
von
hier,
da
Gericht,
hier
Kredit
Чё-то
жрут,
стонет
Маха,
звенит
посуда
Fressen
irgendwas,
Mascha
stöhnt,
Geschirr
klappert
Гоняли
записи,
как
на
охоте
зайца
Hörten
die
Aufnahmen
durch
wie
Jäger
einen
Hasen
Нам
за
добро
этого
Мишутки
полюбасу
надо
взяться
Wir
müssen
uns
das
Zeug
von
diesem
Mischutka
auf
jeden
Fall
schnappen
И
вдруг
холодный
пот
по
спине,
верный
варик:
Und
plötzlich
kalter
Schweiß
auf
dem
Rücken,
die
todsichere
Info:
"В
двух
сумках
4,
5 лимона
гринами
"In
zwei
Taschen
4,
5 Millionen
in
Grünen
В
понедельник
в
два
часа
на
Патриках
у
арки
Am
Montag
um
zwei
Uhr
an
den
Patriarchenteichen
am
Bogen
Будет
стоять
красная
девятка
и
в
ней
оставишь
бабки
Wird
ein
roter
Neuner
stehen
und
darin
lässt
du
das
Geld
Ключи
в
зажигании,
документы
в
козырьке
Schlüssel
im
Zündschloss,
Papiere
in
der
Sonnenblende
За
машиной
будет
смотреть
мой
человечек
подсадной
в
ларьке"
Auf
das
Auto
passt
mein
Lockvogel
im
Kiosk
auf"
Вадяня
двинулся
к
месту
в
воскресенье
вечером
Wadjanja
machte
sich
am
Sonntagabend
auf
den
Weg
zum
Ort
В
этом
ларьке
работала
хорошая
женщина
In
diesem
Kiosk
arbeitete
eine
nette
Frau
(Здрасьте)
Вадяня
дал
ей
косарь
– отправил
в
отпуск
(счастливо)
(Hallo)
Wadjanja
gab
ihr
einen
Tausender
– schickte
sie
in
den
Urlaub
(Viel
Glück)
Прикинулся
как
подобает
работнику
киоска
Verkleidete
sich
ordnungsgemäß
als
Kioskmitarbeiter
Девятка
стояла
на
месте,
Жора
проверил
её
насчёт
сигналки
Der
Neuner
stand
da,
Schora
überprüfte
ihn
auf
Alarmanlage
Всё
в
порядке.
Всё
в
порядке?
Всё
в
порядке.
Всё
гладко
Alles
in
Ordnung.
Alles
in
Ordnung?
Alles
in
Ordnung.
Alles
glatt
Заложил
под
седло
плётку,
патроны,
лимонку
Legte
unter
den
Sitz
eine
Knarre,
Patronen,
eine
Handgranate
Под
второе
– шмаль,
кокс
и
фальшивые
баксы
вдогонку
Unter
den
anderen
– Gras,
Koks
und
gefälschte
Dollars
obendrauf
Понедельник
был
пасмурным,
в
центре
пробки
Der
Montag
war
bewölkt,
Stau
im
Zentrum
Вадя
отзвонился:
Пришёл
этот,
Мишин
бобик
Wadja
meldete
sich:
Gekommen
ist
dieser,
Mischas
Typ
Дал
Вадяну
десярик,
чтобы
в
ларьке
погреться
Gab
Wadjan
einen
Zehner,
um
sich
im
Kiosk
aufzuwärmen
Вадян
налил
ему
горяченького
чайка
из
термоса
(до
дна)
Wadjan
schenkte
ihm
heißen
Tee
aus
der
Thermoskanne
ein
(bis
zum
Boden)
В
час
тридцать
мы
были
на
месте
Um
halb
zwei
waren
wir
vor
Ort
Я
на
Форде
с
ФСБ-шной
ксиве,
с
табельным
Макаром,
в
полном
обвесе
Ich
im
Ford
mit
FSB-Ausweis,
mit
Dienst-Makarow,
in
voller
Montur
Со
мной
крепкие
ребятки
на
камуфляже
Mit
mir
starke
Jungs
in
Tarnanzügen
Такой
вот
папье-маше,
бля,
такой
вот
муляжик
So
ein
Pappmaché,
verdammt,
so
eine
Attrappe
Подъехал
Лёня
с
камерой,
время
два,
без
двадцати
Ljonja
kam
mit
der
Kamera,
Zeit
zwanzig
vor
zwei
К
девятке
на
двух
сумках
подходит
какой-то
тип
Zum
Neuner
nähert
sich
mit
zwei
Taschen
irgendein
Typ
Закинул
все
дела
в
тачку
и
не
торопясь
в
обратку
Warf
alles
ins
Auto
und
geht
gemächlich
zurück
Вадя
цинканул:
Мишин
бобик
от
чая
лёг
на
лопатки
Wadja
gab
Bescheid:
Mischas
Typ
ist
vom
Tee
umgekippt
К
девятке
подпрыгнул
кучерявый
додик
Zum
Neuner
sprang
ein
lockiger
Idiot
Открывает,
садится,
заводит,
глохнет
– хорошая
работа,
Жорик
Öffnet,
setzt
sich
rein,
startet,
würgt
ab
– gute
Arbeit,
Schorik
Попёрли.
Лёня
с
камерой,
трое
в
масках,
подплываем
на
Форде
Los
geht's.
Ljonja
mit
der
Kamera,
drei
in
Masken,
wir
nähern
uns
im
Ford
Мишу
на
пол,
в
браслеты,
подняли,
съёмка
Mischa
auf
den
Boden,
Handschellen
anlegen,
hochheben,
Aufnahme
läuft
Вадик
дёргает
сумки
и
проходняками
в
машину
Wadik
schnappt
sich
die
Taschen
und
im
Vorbeigehen
ins
Auto
Этот
додик
вопит:
"Тут
какая-то
ошибка."
Dieser
Idiot
schreit:
"Hier
liegt
ein
Irrtum
vor."
Я
ему
ксиву,
дёргаем
понятых
из
зевак
Ich
ihm
den
Ausweis,
ziehen
Zeugen
aus
den
Schaulustigen
heran
Из-под
сидений
извлекаем
заложенный
форшмак
Holen
unter
den
Sitzen
den
platzierten
Kram
hervor
Миша
вахуе
вопит:
"Это
не
моё!
Уберите
камеру!"
Mischa
schreit
völlig
baff:
"Das
ist
nicht
meins!
Nehmen
Sie
die
Kamera
weg!"
Лёня:
"Вы
депутат?
А
какой
палаты
парламента?"
Ljonja:
"Sind
Sie
Abgeordneter?
Und
welcher
Kammer
des
Parlaments?"
Грузим
объекта
в
синий
Форд
на
номерах
и
мигалках
Laden
das
Objekt
in
den
blauen
Ford
mit
Nummernschildern
und
Blaulicht
Откуда
такие
колёса,
спросишь?
Спасибо
смекалке
Woher
solche
Karren,
fragst
du?
Danke
dem
Scharfsinn
Поправляю
пиджачок,
паричок,
усы
Ich
richte
mein
Jackett,
die
Perücke,
den
Schnurrbart
Сажусь
в
Форд,
"поехали",
смотрю
на
часы
Setze
mich
in
den
Ford,
"losfahren",
schaue
auf
die
Uhr
Миша,
заискивая:
"Я
депутат
Государственной
Думы."
Mischa,
schmeichelnd:
"Ich
bin
Abgeordneter
der
Staatsduma."
"Понятно,
откуда
у
Вас
в
машине
наркота,
взрывчатка,
лимонка
и
дуло?
"Verstehe,
woher
haben
Sie
dann
Drogen,
Sprengstoff,
eine
Handgranate
und
eine
Knarre
im
Auto?
Вы
задумали
в
Думе
устроить
теракт?"
Hatten
Sie
vor,
in
der
Duma
einen
Terroranschlag
zu
verüben?"
"Да
ну
что
вы!
Я
Единорос
и
всё
не
так."
"Aber
was
reden
Sie
da!
Ich
bin
Mitglied
von
Einiges
Russland
und
alles
ist
nicht
so."
Я
говорю:
"У
нас
перед
законом
все
равны:
Ich
sage:
"Vor
unserem
Gesetz
sind
alle
gleich:
И
депутаты,
и
домохозяйки,
и
менты,
и
воры."
Abgeordnete
und
Hausfrauen,
Bullen
und
Diebe."
Повисла
пауза,
депутат
белый
как
тело
в
морге
Eine
Pause
trat
ein,
der
Abgeordnete
weiß
wie
eine
Leiche
im
Leichenschauhaus
Шёпотом:
"Три
миллиона
наликом
у
меня
на
Рублёвке."
Flüstert:
"Drei
Millionen
in
bar
habe
ich
bei
mir
auf
der
Rubljowka."
"Конечно,
я
понимаю,
но,
Миша,
в
вашем
положении
"Natürlich
verstehe
ich,
aber,
Mischa,
in
Ihrer
Lage
Необходимо
к
нам
более
существенное
предложение."
Ist
ein
substanzielleres
Angebot
an
uns
notwendig."
Шёпотом:
"Пять
и
едем,
но
только
не
на
Лубянку."
Flüstert:
"Fünf
und
wir
fahren,
aber
nur
nicht
zur
Lubjanka."
"Пять
и
едем.
Эй,
капитан,
наболтай
мигалку."
"Fünf
und
wir
fahren.
Hey,
Kapitän,
mach
das
Blaulicht
an."
Депутат
молчал,
трещала
бутафорская
рация
Der
Abgeordnete
schwieg,
das
gefälschte
Funkgerät
knisterte
Рублёвка,
подъезжаем
по
Мишиному
адресу
Rubljowka,
wir
nähern
uns
Mischas
Adresse
Ворота
открылись,
депутат
щеманулся
ко
входу
Das
Tor
öffnete
sich,
der
Abgeordnete
huschte
zum
Eingang
"Э,
Михаил,
две
минуты
и
главное
не
мутите
воду."
"Eh,
Michail,
zwei
Minuten
und
machen
Sie
vor
allem
keine
Wellen."
"Да,
я
понял."
Ребята
на
нервах:
"Зачем
отпустил
его
одного?"
"Ja,
ich
habe
verstanden."
Die
Jungs
sind
nervös:
"Warum
hast
du
ihn
allein
gehen
lassen?"
"Успокойтесь,
режиссёр
уверен
в
кино."
"Beruhigt
euch,
der
Regisseur
ist
sich
seines
Films
sicher."
Через
2 минуты
Миша
вышел
с
сумками,
кинул
бабки
в
багажник
Nach
2 Minuten
kam
Mischa
mit
Taschen
heraus,
warf
das
Geld
in
den
Kofferraum
Тут
к
нему
сзади
подплывает
наша
Маша
Da
nähert
sich
ihm
von
hinten
unsere
Mascha
- Мишенька,
что
случилось?
Я
мясо
пожарила
- Mischenka,
was
ist
passiert?
Ich
habe
Fleisch
gebraten
- Да
всё
нормально,
Машуля.
Господа
уже
уезжают
- Alles
in
Ordnung,
Maschulja.
Die
Herren
fahren
schon
weg
Не
торопясь
тронулись,
подэхе
темнело
Langsam
fuhren
wir
los,
unterwegs
wurde
es
dunkel
Бренчала
хуйня
в
диапазоне
FM-а
Irgendein
Scheiß
dudelte
im
UKW-Bereich
Навстречу
проскочила
Мишина
бэха,
джип
с
охраной
Entgegen
kam
Mischas
BMW,
ein
Jeep
mit
Wachleuten
Мы
под
мост,
на
мост,
с
моста
между
домами
Wir
unter
die
Brücke,
auf
die
Brücke,
von
der
Brücke
zwischen
die
Häuser
Щас
будет
кипиш,
погоня,
очнётся
от
чайка
тело
в
ларьке
Jetzt
gibt's
Aufruhr,
Verfolgung,
der
Typ
im
Kiosk
wacht
vom
Tee
auf
Пробьются
фамилии
и
левые
номера
на
Форде
Die
Namen
und
die
falschen
Nummernschilder
am
Ford
werden
überprüft
Но
Форд
со
всем
палевом
уже
догорал
в
лесополосе
Aber
der
Ford
mit
allem
belastenden
Material
brannte
bereits
im
Waldstreifen
aus
А
мы
въезжали
в
Москву
на
стареньком
Мерсе
Und
wir
fuhren
in
einem
alten
Mercedes
nach
Moskau
hinein
Стали
богаче
на
9,
5 одним
махом
Wurden
um
9,
5 reicher
auf
einen
Schlag
Теперь
мусора
держат
в
страхе
работяг
и
олигархов
Jetzt
halten
die
Bullen
Arbeiter
und
Oligarchen
in
Angst
Это
стрёмно,
но
на
руку
бродягам
Das
ist
übel,
aber
spielt
den
Ganoven
in
die
Hände
Делюга
прямо
песня.
Ай
да
Маха!
Die
Nummer
ist
wie
ein
Lied.
Gut
gemacht,
Mascha!
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам
Sie
haben
'ne
Mille
– wir
kommen
zu
Ihnen
Мы,
так
сказать,
этот
ваш
лям
ням-ням-ням
Wir,
sozusagen,
Ihre
Mille
njam-njam-njam
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам
Sie
haben
'ne
Mille
– wir
kommen
zu
Ihnen
Тем
более
у
вас
их
дохуя
и
один
лимон
хуйня
Zumal
Sie
verdammt
viele
davon
haben
und
eine
Million
ist
Scheißegal
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам
Sie
haben
'ne
Mille
– wir
kommen
zu
Ihnen
Это
не
грабёж,
это
искусство,
театр,
тут
всё
по
ролям
Das
ist
kein
Raub,
das
ist
Kunst,
Theater,
hier
läuft
alles
nach
Rollen
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам
Sie
haben
'ne
Mille
– wir
kommen
zu
Ihnen
Мы
идём
к
вам
Wir
kommen
zu
Ihnen
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам
Sie
haben
'ne
Mille
– wir
kommen
zu
Ihnen
Мы,
так
сказать,
этот
ваш
лям
ням-ням-ням
Wir,
sozusagen,
Ihre
Mille
njam-njam-njam
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам
Sie
haben
'ne
Mille
– wir
kommen
zu
Ihnen
Тем
более
у
вас
их
дохуя
и
один
лимон
хуйня
Zumal
Sie
verdammt
viele
davon
haben
und
eine
Million
ist
Scheißegal
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам
Sie
haben
'ne
Mille
– wir
kommen
zu
Ihnen
Это
не
грабёж,
это
искусство,
театр,
тут
всё
по
ролям
Das
ist
kein
Raub,
das
ist
Kunst,
Theater,
hier
läuft
alles
nach
Rollen
У
вас
есть
лям
– мы
идём
к
вам
Sie
haben
'ne
Mille
– wir
kommen
zu
Ihnen
Мы
идём
к
вам
Wir
kommen
zu
Ihnen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Лакшери
date of release
31-12-2016
Attention! Feel free to leave feedback.