Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Кровь
и
хлорка
Blut
und
Chlor
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Кровь
и
хлорка
Blut
und
Chlor
Я
представляю
город
Семь
Ich
repräsentiere
Stadt
Sieben
У
нас
тут
надежду
смыл
грязевой
сель
Bei
uns
hat
die
Hoffnung
ein
Schlammstrom
weggespült
Картина
маслом:
месиво,
кровавый
кисель
Ein
Bild
wie
gemalt:
Gemetzel,
blutiger
Brei
Город,
закрытый
для
всех
гостей,
замурованный
отсек
Eine
Stadt,
geschlossen
für
alle
Gäste,
ein
zugemauertes
Abteil
Это
Семёрка,
моя
компашка,
шайка
орков
Das
ist
die
Sieben,
meine
Clique,
eine
Ork-Bande
Моя
хрущага-общага,
шарашкина
контора
Meine
Chruschtschowka-WG,
ein
Saftladen
Ясли,
садик,
школа,
малолетка,
общий
строгий
Krippe,
Kindergarten,
Schule,
Jugendknast,
allgemeiner
strenger
Vollzug
Всё
предельно
просто
в
этой
восьмибитной,
ебаной
проге
Alles
ganz
einfach
in
diesem
Acht-Bit-,
verdammten
Programm
Это
Восьмёрка,
тут
солнце
не
восходит,
ему
взападло
Das
ist
die
Sieben,
hier
geht
die
Sonne
nicht
auf,
sie
hat
keinen
Bock
Отменных
киллерочков
готовит
местный
биатлон
Ausgezeichnete
Killerlein
bildet
der
lokale
Biathlon
aus
Если
Вологда
– глубинка,
то
Семёрка
– Мариинская
впадина
Wenn
Wologda
Provinz
ist,
dann
ist
die
Sieben
der
Marianengraben
Золотая
мечта
украдена
Der
goldene
Traum
ist
gestohlen
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Бесплодный
женский
детородный
орган
Unfruchtbares
weibliches
Fortpflanzungsorgan
Нет
Икеи
и
Макдональдса,
но
есть
два
морга
Kein
Ikea
und
kein
McDonald's,
aber
zwei
Leichenhallen
Тюрьма,
сад,
школа,
клуб,
здание
военторга
Gefängnis,
Garten,
Schule,
Klub,
Militärhandelsgebäude
У
барыги
есть
товары,
значит,
у
барыги
есть
бабло
Der
Dealer
hat
Ware,
also
hat
der
Dealer
Knete
Детвора
с
района
третий
час
током
мучает
его
Die
Kinder
aus
dem
Viertel
quälen
ihn
seit
drei
Stunden
mit
Strom
Вот
забава
для
ребят,
азартное
движение
Das
ist
Spaß
für
die
Jungs,
eine
spannende
Beschäftigung
Только
бы
в
розеточке
у
них
не
падало
напряжение
Wenn
nur
die
Spannung
in
ihrer
Steckdose
nicht
abfällt
Это
Семёрка,
город
без
побратимов,
сука,
одинокий,
мрачный
Das
ist
die
Sieben,
eine
Stadt
ohne
Partnerstädte,
Schlampe,
einsam,
düster
Город
торчков,
бычья,
поэтов-неудачников
Stadt
der
Junkies,
Schläger,
gescheiterten
Dichter
Мне
малёхо
за
тридцать,
загляни
в
мозги
мне,
там
внутри
рыцарь
Ich
bin
knapp
über
dreißig,
schau
mir
ins
Hirn,
da
drin
ist
ein
Ritter
Вражины
ныкаются
под
гнилые
половицы,
крысы
да
мокрицы
Feinde
verstecken
sich
unter
morschen
Dielenbrettern,
Ratten
und
Asseln
Это
Семёрка,
город,
которого
нет
на
карте
Das
ist
die
Sieben,
eine
Stadt,
die
es
nicht
auf
der
Karte
gibt
Он
чуть
южнее
Бутово
и
западнее
Южного
Парка
Sie
liegt
etwas
südlich
von
Butowo
und
westlich
von
South
Park
Город-призрак,
город-тупик,
город
– ёбаный
стыд
Geisterstadt,
Sackgassenstadt,
Stadt
– verdammte
Schande
Из
него
не
съебёшься,
но
в
него
можно
приехать
и
остыть
Man
kommt
nicht
weg,
aber
man
kann
hinfahren
und
abkühlen
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Кровь
и
хлорка
Blut
und
Chlor
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Кровь
и
хлорка
Blut
und
Chlor
Это
город
Семь,
Семёрка,
люди-окурки,
люди-семки
Das
ist
Stadt
Sieben,
die
Sieben,
Menschen-Kippen,
Menschen-Sonnenblumenkerne
Хрущёвка,
дрыщёвка,
соседи-сельди
Chruschtschowka,
Bruchbude,
Nachbarn-Heringe
Мохеровый
шарфик,
шапка-ушанка,
но
ушанка-норка
Mohair-Schal,
Uschanka-Mütze,
aber
die
Uschanka
aus
Nerz
Иномарка-праворулёвка,
тонировка,
шторка
Importwagen-Rechtslenker,
getönte
Scheiben,
Vorhang
Бычки-толстолобики,
доходяги-кильки
Stiernacken-Dickköpfe,
Hungerleider-Sprotten
Мусора-караси,
иваси,
у
участковой
– титьки-дыньки
Bullen-Karauschen,
Iwashi-Sardinen,
die
Revierpolizistin
hat
Melonen-Titten
Полицейская
форма
тебе
к
лицу,
лейтенант
Лилия
Die
Polizeiuniform
steht
dir,
Leutnant
Lilia
Вечером
жду
в
гости,
у
меня
посылка
из
Боливии
Ich
erwarte
dich
heute
Abend,
ich
habe
ein
Paket
aus
Bolivien
Лилина
форма
аккурат
на
стульчике,
Lilias
Uniform
ordentlich
auf
dem
Stühlchen,
В
моих
руках
– наручники
In
meinen
Händen
– Handschellen
Лиля,
ты
меня
зря
плохому
учишь
Lilia,
du
verführst
mich
zu
schlechten
Dingen
Лиля-киса,
Лиля
– мисс
Семёрка
Lilia-Kätzchen,
Lilia
– Miss
Sieben
Если
бы
папа
Лилин
узнал
про
нас
с
ней,
он
стёр
бы
меня
через
тёрку
Wenn
Lilias
Papa
von
uns
erfahren
würde,
würde
er
mich
durch
eine
Reibe
jagen
Лиля
выпускает
в
потолок
дым
афганского
конфиската
Lilia
bläst
Rauch
von
afghanischem
Konfiskat
an
die
Decke
Когда
папа
– генерал,
никто
не
обнаружит
пропажу
со
склада
Wenn
Papa
General
ist,
entdeckt
niemand
den
Schwund
aus
dem
Lager
По
телеку
– Песня
года,
за
окном
всё
без
перемен
Im
Fernsehen
– Lied
des
Jahres,
draußen
alles
ohne
Veränderungen
Готэм
– говно
там
Gotham
– Scheiße
da
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Кровь
и
хлорка
Blut
und
Chlor
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Это
Семёрка
Das
ist
die
Sieben
Город
Семёрка
Stadt
Sieben
Кровь
и
хлорка
Blut
und
Chlor
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Лакшери
date of release
31-12-2016
Attention! Feel free to leave feedback.