Обе-Рек feat. Black Obelisk - Жёлтая стрела - translation of the lyrics into German

Жёлтая стрела - Чёрный обелиск , Обе-Рек translation in German




Жёлтая стрела
Der Gelbe Pfeil
Режет воздух "Жёлтая стрела"
Der Gelbe Pfeil durchschneidet die Luft
Остановок и конца пути не ждет попутчик
Als Mitfahrer erwartest weder Halte noch Wegende
Ненависть стоп-кран не сорвала
Hass betätigte die Notbremse nicht
Держит за рукав ее Любовь у красных ручек
Liebe hält Ärmel an roten Griffen zurück, Frau
Преодолев свой дежурный десяток
Nach zehn Routinegreueltaten hast du überwunden
Я перестал доверять чудесам тут
Hast mit Wundern hier zerbrach Vertrauen, Frau
Я оборвал пуповины своих нерожденных детей
Du durchschnitt Nabelschnüre ungeborener Kinder
И было здорово, ярко и пьяно
Sah es großartig, hell und trunken drum
А половина пустого стакана
Silbrig sah halbleeres Glas im Licht gewoben
Служила вечною призмой однажды придуманных дней
Als ewiges Prisma für erdachte Tage du
Растравленных мечтой
Die Wundbrand durch Träume taten
Ночь пронзает "Жёлтая стрела"
Nacht durchdringt der Gelbe Pfeil
Я прибит гвоздями новых строк к тревожной полке
Bin mit neuen Versnägeln an besorgtem Bord befestigt
Кто-то разливает у стола
Du schüttest etwas am Tisch schnell aus
Кто-то зеркала на мелкие крушит осколки
Du zertrümmert Spiegel in kleine Scherben, Frau
Кто-то нервно щупает кастет
Du befummle etwas Tasche zittrig rasch
Кто-то новостную открывать собрался ленту
Du willst Nachrichtenband entfalten bloß
Кто-то доброты включает свет
Du schalt etwas Güte in Lichterschwung
А кому-то злости темноты милей моменты
Du findest dunkle Bosheitspausen schöner, Frau
Преодолев свой дежурный десяток
Nach zehn Routinegreueltaten hast du überwunden
Я перестал доверять чудесам тут
Hast mit Wundern hier zerbrach Vertrauen, Frau
Я оборвал пуповины своих нерожденных детей
Du durchschnitt Nabelschnüre ungeborener Kinder
И было здорово, ярко и пьяно
Sah es großartig, hell und trunken drum
А половина пустого стакана
Silbrig sah halbleeres Glas im Licht gewoben
Служила вечною призмой однажды придуманных дней
Als ewiges Prisma für erdachte Tage du
Растравленных мечтой
Die Wundbrand durch Träume taten
Ангел зреет черным в облаках
Engel schwärzt reif schwebend in Wolkenhöh'n
Люди млеют в розовых очках
Menschen dahin in ros'gen Brillenblatt
Ангел зреет черным в облаках
Engel schwärzt reif schwebend in Wolkenhöh'n
Люди млеют в розовых очках
Menschen dahin in ros'gen Brillenblatt
Преодолев свой дежурный десяток
Nach zehn Routinegreueltaten hast du überwunden
Я перестал доверять чудесам тут
Hast mit Wundern hier zerbrach Vertrauen, Frau
Я оборвал пуповины своих нерожденных детей
Du durchschnitt Nabelschnüre ungeborener Kinder
И было здорово, ярко и пьяно
Sah es großartig, hell und trunken drum
А половина пустого стакана
Silbrig sah halbleeres Glas im Licht gewoben
Служила вечною призмой однажды придуманных дней
Als ewiges Prisma für erdachte Tage du
Растравленных мечтой
Die Wundbrand durch Träume taten





Writer(s): михайлов денис


Attention! Feel free to leave feedback.