Обстоятельства - Тактика атаки - translation of the lyrics into German




Тактика атаки
Angriffstaktik
Дело не в риске, нельзя стоять в стороне
Es geht nicht ums Risiko, man kann nicht beiseitestehen
Когда всё, что так близко погибает навеки
Wenn alles, was so nah ist, für immer zugrunde geht
Вдох, глухой выстрел
Einatmen, ein dumpfer Schuss
Она останется тлеть
Sie wird weiterglimmen
Это смерть горькой правды
Das ist der Tod der bitteren Wahrheit
Что убивала нас всех
Die uns alle getötet hat
Погибла эта мадам
Diese Dame ist gestorben
Теперь не нужно страдать
Jetzt muss man nicht mehr leiden
Здесь только ложь, грязь, пятна
Hier gibt es nur Lüge, Schmutz, Flecken
Раскидало на части
Es hat uns in Stücke gerissen
Поцеловать и раствориться в соблазне
Dich küssen und in der Versuchung aufgehen
Я убил свою правду, но почему я несчастен?
Ich habe meine Wahrheit getötet, aber warum bin ich unglücklich?
Хватит с нас симпатии
Genug der Sympathie
Ведь это напрасно
Denn das ist vergeblich
Эти пьяные танцы
Diese betrunkenen Tänze
Оглушают овации
Der Applaus betäubt
Мы предали правду
Wir haben die Wahrheit verraten
Это наша мутация
Das ist unsere Mutation
Не читайте нотации
Haltet uns keine Vorträge
Отделите абзацем нас
Trennt uns mit einem Absatz ab
Тактика атаки тебя и твоих причин
Die Taktik greift dich und deine Gründe an
Заговор так тщательно ранит все твои сны
Die Verschwörung verletzt so sorgfältig all deine Träume
Всё то прекрасное заложим в ломбард за пару тыщ
All das Schöne versetzen wir im Pfandhaus für ein paar Tausend
Остались только наши лица, но мысли уже застыли
Nur unsere Gesichter sind geblieben, aber die Gedanken sind schon erstarrt
До седин мы будем жить так и завтра найдётся повод
Bis ins hohe Alter werden wir so leben, und morgen findet sich ein Grund
Чтобы выйти за границы таблиц, чужих законов
Um die Grenzen von Tabellen, fremden Gesetzen zu überschreiten
Сотни лиц вокруг, но важное то, что нет знакомых
Hunderte Gesichter um uns herum, aber wichtig ist, dass keine Bekannten dabei sind
Сотни глаз на нас и стресс сжигает нас, как солому
Hunderte Augen auf uns, und der Stress verbrennt uns wie Stroh
Хватит с нас симпатии. Ведь это напрасно
Genug der Sympathie. Denn das ist vergeblich
Эти пьяные танцы оглушают овации
Diese betrunkenen Tänze, der Applaus betäubt
Мы предали правду. Это наша мутация
Wir haben die Wahrheit verraten. Das ist unsere Mutation
Не читайте нотации - отделите абзацем нас
Haltet uns keine Vorträge - trennt uns mit einem Absatz ab
Тактика не терпит любовь. Любовь вселяет ужас
Taktik duldet keine Liebe. Liebe flößt Schrecken ein
Сложная, по нервам приходит и проникает в душу
Kompliziert, sie geht an die Nerven und dringt in die Seele ein
То, что нам нужно - конец. Уже виднее суши
Was wir brauchen, ist das Ende. Das Ufer ist schon sichtbarer
Те кошмары, что так тревожат, уже летят по трубам
Die Albträume, die uns so beunruhigen, verschwinden schon
В сон, что так дорог. Он повод, чтобы не стать минутой
In den Schlaf, der so kostbar ist. Er ist der Grund, nicht vergänglich zu werden
Мысли, монологи, куплеты
Gedanken, Monologe, Strophen
Всего лишь плоский звук
Nur ein flacher Klang
Вот бы нам остаться собой, дойти до абсолюта
Könnten wir nur wir selbst bleiben, das Absolute erreichen
Лечимся иллюзией нежности. Нас душат
Wir heilen uns mit der Illusion von Zärtlichkeit. Wir werden erstickt
Мысли нечёткие, белые полосы
Unscharfe Gedanken, weiße Streifen
Чёрные волосы, серая ложь во мне
Schwarze Haare, graue Lüge in mir
Стонет иконами, нас не догонят здесь
Es stöhnt mit Ikonen, sie werden uns hier nicht einholen
Мы не утонем, ведь это лишь
Wir werden nicht ertrinken, denn das ist nur
Плоскость бетонная наша основа
Eine Betonfläche unsere Basis
Не помогут толпы народа
Menschenmengen helfen nicht
Ведь шёпот в ушах так громко
Denn das Flüstern in den Ohren ist so laut
Ждём исхода так долго
Wir warten so lange auf den Ausgang
Стоит ли он того, чтобы подняться с порога
Ist er es wert, sich von der Schwelle zu erheben
Искать себя в местах спалённых солнцем?
Sich selbst an sonnenverbrannten Orten zu suchen?
(Валим, валим, валим, валим)
(Hauen ab, hauen ab, hauen ab, hauen ab)





Writer(s): максимов константин дмитриевич, оливанов леонид васильевич


Attention! Feel free to leave feedback.