Lyrics and translation Овсянкин - DSM
Когда
бритва
Спутник
— твой
верный
спутник
When
the
Sputnik
razor
is
your
faithful
companion
Выходные,
будни
— герцоги
Бургундии
Weekends,
weekdays
— Dukes
of
Burgundy
Запираясь
в
опустошенной
квартире,
как
в
своем
храме
Locking
yourself
in
an
empty
apartment,
as
in
your
own
temple
В
заблеванном
углу
сортира
ищешь
спасения
в
селфхарме
In
the
vomited
corner
of
the
toilet
you
seek
salvation
in
self-harm
И
постепенно
привыкаешь
к
боли,
как
Шерил
Демпси
And
gradually
get
used
to
the
pain,
like
Cherie
Dempsey
Вечно
мечешься,
как
Boris,
вечный
наивный
скепсис
Forever
you
rush
about
like
Boris,
eternal
naive
skepticism
А
сколько
я
за
эти
годы
из
себя
грязюки
выдрочил
And
how
much
filth
I’ve
jerked
out
of
myself
over
the
years
Уже
легко
понять,
что
такая
позиция
по
сути
убыточная
It’s
already
easy
to
understand
that
such
a
position
is
essentially
unprofitable
Но
ты
любила
бы
меня,
даже
если
был
бы
джанки-гомосеком
But
you
would
love
me,
even
if
I
was
a
junkie-homosexual
Но
ничего
не
поменять,
я
был
и
останусь
жалким
домоседом
But
nothing
is
changeable,
I
was
and
will
remain
a
wretched
homebody
Сам
словно
с
болезнью
Базедова,
вручите
мне
мой
exit
bag
As
if
with
Basedow’s
disease,
hand
me
my
exit
bag
На
ничтожную
хуйню
посетую,
типа
сколько
же
от
секса
бед
I
will
complain
about
insignificant
nonsense,
like
how
much
misfortune
there
is
from
sex
Спасает
в
берцах
бег
в
шесть
утра
по
заснеженному
плацу
Running
in
berets
at
six
in
the
morning
across
a
snowy
parade
ground
saves
the
day
Под
стойкой
ноги
режешь,
но
отвечаешь
так
вежливо
за
кассой
You
cut
your
legs
under
the
counter,
but
answer
so
politely
at
the
checkout
Пока
я
в
туалетной
кабинке
блюю
от
золотого
укола
Meanwhile
in
the
toilet
cubicle
I’m
vomiting
from
the
golden
shot
Боль
— монетки,
ты
— копилка,
я
ее
разобью
молотком
скоро
Pain
is
coins,
you
are
a
piggy
bank,
soon
I
shall
break
it
open
with
a
hammer
Нас
море
уносит
волнами
The
waves
carry
us
away
Под
порванными
парусами
Under
torn
sails
Мы
верим
лишь
в
то,
что
снова
ляжем
на
курс
(курс
химиотерапии)
We
believe
only
in
that
we
will
again
lay
on
a
course
(of
chemotherapy)
Когда
затянутся
раны
When
the
wounds
heal
Искрятся
волшебные
блики
света.
Я
хотел
бы
стать
чистым
Magic
gleams
of
light
sparkle.
I
wish
I
could
become
pure
Заедаю
проблемы
слепо,
вот
пора
бы
и
причаститься
I
blindly
eat
away
my
problems,
maybe
it’s
time
to
take
communion
Ведь
откормил
себя,
как
Картер,
food
заменил
foot
fetish
After
all,
I’ve
fattened
myself
up
like
Carter,
food
has
replaced
foot
fetish
Ресторанный
дворик
— макабр,
а
кого
ты
в
расстройствах
обвинишь?
The
food
court
is
a
macabre,
who
will
you
blame
for
your
misery?
Когда
отец
— пограничник,
а
ты
хочешь
быть
похожим
на
отца
When
your
father
is
a
border
guard,
and
you
want
to
be
like
your
father
Когда
вот
он
твой
хищник,
но
отвечаешь
нет
на
отсядь
When
here
he
is
your
predator,
but
you
answer
no
when
he
suggests
you
move
away
И
при
каждом
взрыве
становлюсь
эмоциональнее
Аскерова
And
with
every
explosion
I
become
more
emotional
than
Askerov
Обжираюсь,
давлюсь,
пусть,
но
проебываю
в
себе
аскета
I
overeat,
I
choke,
yes,
but
I
squander
the
ascetic
inside
of
me
И
так
постоянно,
вот
ты
уже
как
Климович
And
so
it’s
always
like
this,
now
you’re
already
like
Klimovich
Все
постоят
там
в
стороне,
а
тебе
нужна
помощь
Everyone
will
just
stand
there
to
the
side,
and
you
need
help
Чтобы
сохранить,
как
в
письме,
себя,
волосы
остриг
In
order
to
preserve
myself,
like
in
a
letter,
I
cut
off
my
hair
Это
вызвало
лишь
смех,
но
море
все
простит.
И
даже
This
only
caused
laughter,
but
the
sea
will
forgive
everything.
And
even
Когда
бритва
Спутник
— твой
верный
спутник
When
the
Sputnik
razor
is
your
faithful
companion
Выходные,
будни
— герцоги
Бургундии
Weekends,
weekdays
— Dukes
of
Burgundy
Запираясь
в
опустошенной
квартире,
как
в
своем
храме
Locking
yourself
in
an
empty
apartment,
as
in
your
own
temple
В
заблеванном
углу
сортира
ищешь
спасения
в
селфхарме
In
the
vomited
corner
of
the
toilet
you
seek
salvation
in
self-harm
Я
не
чудовище,
я
больной.
Я
уверен,
что
мое
пристрастие
I’m
not
a
monster,
I’m
sick.
I’m
sure
my
addiction
К
еде
лишило
меня
самоконтроля
To
food
has
deprived
me
of
my
self-control
И
я
просто
не
понимал,
что
то,
что
я
делаю,
— это
плохо
And
I
simply
did
not
understand
that
what
I
am
doing
is
bad
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Unda Scope, овсянкин
Attention! Feel free to leave feedback.