Odnono feat. Manysheva - Дети из света - translation of the lyrics into German

Дети из света - OdnoNo , Manysheva translation in German




Дети из света
Kinder aus Licht
Когда это случилось со всеми нами?
Wann ist das mit uns allen passiert?
Когда мы перестали удивляться планетам
Wann haben wir aufgehört, uns über die Planeten zu wundern,
Висящим над нашими головами и тополиному снегу?
die über unseren Köpfen hängen, und über Pappelschnee?
Почему не признался никто, что мы главное потеряли
Warum hat niemand zugegeben, dass wir das Wichtigste verloren haben
И больше не помним вкус утреннего медового света?
Und uns nicht mehr an den Geschmack des honigfarbenen Morgenlichts erinnern?
Незаметно так, как болезнь проникает коварно в тело
Unbemerkt, wie eine Krankheit heimtückisch in den Körper eindringt,
Что-то в нас поселилось такое недоверчиво-жестокое
Hat sich etwas in uns eingenistet, so misstrauisch und hart,
Мы такими же стать никогда ни за что не хотели
Dass wir niemals so werden wollten, um nichts in der Welt.
Но мы делами, сетями, привычками, отговорками крепко-накрепко скованы
Aber wir sind durch Taten, Netze, Gewohnheiten und Ausreden fest verschlossen,
Мы не видим, как восход полыхает языками небесного пламени
Wir sehen nicht, wie der Sonnenaufgang mit Zungen himmlischen Feuers flackert,
Не понимаем
Wir verstehen nicht,
Что все мироздание может быть вложено в одно четверостишие
Dass das ganze Universum in ein einziges Vierzeiler passt,
Что среди мириад снежинок каждая - неповторимая, уникальная
Dass unter Myriaden von Schneeflocken jede einzigartig ist.
И что каждую нашу мысль вселенная слышит
Und dass das Universum jeden unserer Gedanken hört.
Неужели мы уйдем, так и не поняв, что потеряли мы
Werden wir wirklich gehen, ohne zu begreifen, was wir verloren haben?
И что мир-заменитель с его равнодушием нам больше не нужен?
Und dass die Ersatzwelt mit ihrer Gleichgültigkeit uns nicht mehr braucht?
Сможем ли мы, потерянные взрослые, стать снова детьми
Können wir, verlorene Erwachsene, wieder Kinder werden
И сквозь все оболочки увидеть светоносно-родниковые души?
Und durch alle Hüllen lichtdurchflutete, quellfrische Seelen sehen?
Мы дети из света
Wir sind Kinder aus Licht,
Смотри, он струится из глаз
Schau, es strömt aus unseren Augen,
Мы дети из света
Wir sind Kinder aus Licht,
Смотри, он струится из глаз
Schau, es strömt aus unseren Augen,
И в мире этом
Und in dieser Welt
Свет исцеляет сердца, и он - в нас
Heilt Licht die Herzen, und es ist in uns,
Мы дети из света
Wir sind Kinder aus Licht,
Смотри, он струится из глаз
Schau, es strömt aus unseren Augen,
И в мире этом
Und in dieser Welt
Свет исцеляет сердца, и он - в нас
Heilt Licht die Herzen, und es ist in uns.
А в глазах детей сияли чистые звезды
In den Augen der Kinder leuchteten reine Sterne,
И те вопросы, на которые мы не знали ответа
Und jene Fragen, auf die wir keine Antwort wussten.
Мы, что когда-то приплыли из космоса
Wir, die einst aus dem Kosmos kamen,
И стали взрослыми, были детьми из света
Erwachsen wurden, waren Kinder aus Licht.
Мы обнимали стволы деревьев ладонями
Wir umarmten Baumstämme mit unseren Händen,
Стояли распахнутые, открытые миру и его чудесам
Standen offen, der Welt und ihren Wundern hingegeben,
А над нами проплывало небо бездонное
Während über uns der bodenlose Himmel schwebte,
И мы верили ему, всем его цветам, ветрам и облачным парусам
Und wir glaubten ihm, all seinen Farben, Winden und Segelwolken.
И нас качали древних лиан тягучие косы
Uns wiegten die schweren Zöpfe uralter Lianen,
Тех ветвей, что помнят еще первозданный мир и его имена
Jener Äste, die sich noch an die ursprüngliche Welt und ihre Namen erinnern.
И нам казалось, что мы знаем ответы на все вопросы
Und es schien uns, als wüssten wir Antworten auf alle Fragen,
Что внутри нас шепчут молитвы звезды, солнце, луна
Als flüsterten in uns Sterne, Sonne und Mond Gebete.
Мы засыпали на ладонях у листьев тихих
Wir schliefen ein in den Händen stiller Blätter,
В кронах высоких вили гнезда себе словно птицы
bauten Nester in hohen Kronen wie Vögel.
Был наш дом и кров в корнях извилисто-диких
Unser Zuhause war in wild verschlungenen Wurzeln,
И были светлы наши лица, были светлы наши лица
Und unsere Gesichter waren licht, waren licht.
И стали ли мы теперь взрослыми?
Sind wir nun wirklich erwachsen?
И сможем ли мы нашим детям дать ответы?
Können wir unseren Kindern Antworten geben?
Мы все когда-то приплыли из космоса
Wir kamen alle einst aus dem Kosmos,
Потерялись в темноте жизни, а были детьми из света
Verirrten uns in der Dunkelheit des Lebens, doch waren Kinder aus Licht.
Детьми из света
Kinder aus Licht.
Мы дети из света
Wir sind Kinder aus Licht,
Смотри, он струится из глаз
Schau, es strömt aus unseren Augen,
И в мире этом
Und in dieser Welt
Свет исцеляет сердца, и он - в нас
Heilt Licht die Herzen, und es ist in uns.
Мы дети из света
Wir sind Kinder aus Licht,
Смотри, он струится из глаз
Schau, es strömt aus unseren Augen,
И в мире этом
Und in dieser Welt
Свет исцеляет сердца, и он - в нас
Heilt Licht die Herzen, und es ist in uns.
Исцеляет сердца
Heilt die Herzen,
Исцеляет сердца
Heilt die Herzen,
И он в нас он в нас)
Und es ist in uns (Und es ist in uns).





Writer(s): алексей мышкин, наиль курамшин, наталья тарковская


Attention! Feel free to leave feedback.