Операция Пластилин - Шелест утренних звёзд - translation of the lyrics into German




Шелест утренних звёзд
Das Rauschen der Morgensterne
Я способен торчать, избежав укола
Ich kann abheben, ohne den Stich zu brauchen
Я чувствую пульс, чувствую пульс
Ich fühle den Puls, fühle den Puls
И никогда ничего не прошу у Бога
Und ich bitte Gott niemals um etwas
Я просто танцую, просто смеюсь
Ich tanze einfach, lache einfach
Как не терять волну, не идти ко дну
Wie man die Welle nicht verliert, nicht untergeht
Как вставать с колен, когда сил нет?
Wie man von den Knien aufsteht, wenn die Kraft fehlt?
Целюсь в облака, позабыв про страх
Ich ziele auf die Wolken, vergesse die Angst
Шелест утренних звёзд в наших наушниках
Das Rauschen der Morgensterne in unseren Kopfhörern
Не терять волну, не идти ко дну
Die Welle nicht verlieren, nicht untergehen
И вставать с колен (когда сил нет)
Und von den Knien aufstehen (wenn die Kraft fehlt)
Целюсь в облака, позабыв про страх
Ich ziele auf die Wolken, vergesse die Angst
(Шелест утренних звёзд)
(Das Rauschen der Morgensterne)
Все вместе!
Alle zusammen!
Яблоки падают в небо день будет жарким
Äpfel fallen in den Himmel der Tag wird heiß sein
Я чувствую пульс, я чувствую пульс
Ich fühle den Puls, ich fühle den Puls
Когда ничего нет, то ничего и не жалко
Wenn nichts da ist, gibt es nichts zu bereuen
Я просто пою, я просыпаю
Ich singe einfach, ich erwache
Как не терять волну, не идти ко дну
Wie man die Welle nicht verliert, nicht untergeht
Как вставать с колен (когда сил нет?)
Wie man von den Knien aufsteht (wenn die Kraft fehlt?)
Целюсь в облака, позабыв про страх
Ich ziele auf die Wolken, vergesse die Angst
Шелест утренних звёзд в наших наушниках
Das Rauschen der Morgensterne in unseren Kopfhörern
Не терять волну, не идти ко дну
Die Welle nicht verlieren, nicht untergehen
И вставать с колен (когда сил нет)
Und von den Knien aufstehen (wenn die Kraft fehlt)
Целюсь в облака, позабыв про страх
Ich ziele auf die Wolken, vergesse die Angst
Шелест утренних звёзд (э-эй)
Das Rauschen der Morgensterne (He-ey)
Ну, ребята. Наша традиционная поездка на цыганском таборе
Na, Leute. Unsere traditionelle Fahrt im Zigeunerlager
Представляем, что мы с вами одной большой повозке
Stellt euch vor, wir sind zusammen in einem großen Wagen
Катимся куда-то в сторону далёкого солнечного Тамбова
Wir rollen irgendwohin in Richtung des fernen, sonnigen Tambow
И все вместе напеваем незамысловатый текст
Und alle zusammen singen wir den schlichten Text
Вместе со мной
Zusammen mit mir
Давайте-ка попробуем
Probieren wir's mal
Та, ра-ра, ра-ра
Ta, ra-ra, ra-ra
Ра-ра, ра-ра-и-ра
Ra-ra, ra-ra-i-ra
(На-на-на-на-на)
(Na-na-na-na-na)
(На-на-на-на-и-на) на-на-на-на
(Na-na-na-na-i-na) na-na-na-na
Ну-ка громче, ещё раз
Na, lauter, noch einmal
Та, ра-ра, ра-ра
Ta, ra-ra, ra-ra
Ра-ра, ра-ра-и-ра
Ra-ra, ra-ra-i-ra
А теперь вы
Und jetzt ihr
(На-на-на-на-на)
(Na-na-na-na-na)
(На-на-на-на-и-на)
(Na-na-na-na-i-na)
И-и-и
U-u-und
Та, ра-ра, ра-ра
Ta, ra-ra, ra-ra
Ра-ра, ра-ра-и-ра
Ra-ra, ra-ra-i-ra
Та, ра-ра, ра-ра
Ta, ra-ra, ra-ra
На-на, на-на-и-на
Na-na, na-na-i-na
Та, ра-ра, ра-ра
Ta, ra-ra, ra-ra
Ра-ра, ра-ра-и-ра
Ra-ra, ra-ra-i-ra
Та, ра-ра, ра-ра
Ta, ra-ra, ra-ra
На-на, на-на-и-на
Na-na, na-na-i-na
Спасибо-о!
Danke-e!





Writer(s): анатолий тетерядченко


Attention! Feel free to leave feedback.