ПЛОЩАДЬ ВОССТАНИЯ - Ворон - translation of the lyrics into German




Ворон
Der Rabe
Никогда не проси судьбу о другом пути!
Bitte das Schicksal niemals um einen anderen Weg!
Никогда не ищи причин, чтобы не простить.
Suche niemals nach Gründen, um nicht zu verzeihen.
Не храни в груди боль слепых обид.
Bewahre nicht den Schmerz blinder Kränkungen in deiner Brust.
Дан путь так иди, дан свет пусть горит.
Ist der Weg gegeben, so geh ihn, ist das Licht gegeben, lass es brennen.
Дан свет пусть горит!
Ist das Licht gegeben, lass es brennen!
Не найти пути молодому ворону, ворону.
Keinen Weg findet der junge Rabe, der Rabe.
Не найти дорог да ветра под крыло, под крыло!
Keine Straßen findet er und keinen Wind unter den Flügel, unter den Flügel!
Не найти пути - тьма в четыре стороны, стороны!
Keinen Weg findet er - Dunkelheit nach vier Seiten, Seiten!
Тьме отмерен срок -
Der Dunkelheit ist eine Frist gesetzt -
Только б рассвело.
Wenn es nur dämmern würde.
Не великий труд помереть с тоски,
Es ist keine große Mühe, aus Kummer zu sterben,
Не великий грех не подать руки,
Keine große Sünde, die Hand nicht zu reichen,
Распродать себя за фальшивый рай
Sich selbst für ein falsches Paradies zu verkaufen
Да играть, пока кричат: "Играй!"
Und zu spielen, solange sie rufen: "Spiel!"
Но в этой игре каждый сам по себе,
Doch in diesem Spiel ist jeder für sich allein,
И в этом раю за святость по почкам бьют!
Und in diesem Paradies schlagen sie dir für Heiligkeit auf die Nieren!
За верность по почкам бьют!
Für Treue schlagen sie dir auf die Nieren!
Не найти пути молодому ворону, ворону.
Keinen Weg findet der junge Rabe, der Rabe.
Не найти дорог да ветра под крыло!
Keine Straßen findet er und keinen Wind unter den Flügel!
Под крыло...
Unter den Flügel...
Не найти пути - тьма в четыре стороны, стороны!
Keinen Weg findet er - Dunkelheit nach vier Seiten, Seiten!
Тьме отмерен срок -
Der Dunkelheit ist eine Frist gesetzt -
Только б рассвело.
Wenn es nur dämmern würde.
Кто-то стучался в двери твоей души,
Jemand klopfte an die Türen deiner Seele,
Он свято верил в то, что ты будешь жить!
Er glaubte fest daran, dass du leben wirst!
Он говорил с тобой...
Er sprach mit dir...
Он говорил с тобой...
Er sprach mit dir...
Он говорил с тобой в каждой капле дождя.
Er sprach mit dir in jedem Tropfen Regen.
Он говорил с тобой в каждой капле дождя.
Er sprach mit dir in jedem Tropfen Regen.
Он говорил с тобой в каждой капле дождя:
Er sprach mit dir in jedem Tropfen Regen:
"Помни, что мир, сын мой, создан был для тебя...
"Denk daran, mein Sohn, die Welt wurde für dich geschaffen...
Создан был для тебя!"
Wurde für dich geschaffen!"
Не найти пути молодому ворону, ворону.
Keinen Weg findet der junge Rabe, der Rabe.
Не найти дорог да ветра под крыло, под крыло!
Keine Straßen findet er und keinen Wind unter den Flügel, unter den Flügel!
Не найти пути - тьма в четыре стороны, стороны.
Keinen Weg findet er - Dunkelheit nach vier Seiten, Seiten.
Тьме отмерен срок -
Der Dunkelheit ist eine Frist gesetzt -
Только б рассвело.
Wenn es nur dämmern würde.






Attention! Feel free to leave feedback.