ПЛОЩАДЬ ВОССТАНИЯ - Тяни-толкай - translation of the lyrics into German




Тяни-толкай
Zieh-Drück
Иди мой друг, иди.
Geh, meine Freundin, geh.
Твой звёздный час настал.
Deine Sternstunde ist gekommen.
Распроданы места,
Die Plätze sind ausverkauft,
И весь зал тебя желает съесть.
Und der ganze Saal will dich verschlingen.
Не оставайся здесь,
Bleib nicht hier,
Где тихое тепло.
Wo die stille Wärme ist.
Уж лучше скользкий плот
Besser ein rutschiges Floß
И ложь, что можно без потерь.
Und die Lüge, dass es ohne Verluste geht.
И никому не верь.
Und glaube niemandem.
Так было сотни раз.
So war es hunderte Male.
Всё кажется игра
Alles scheint ein Spiel
И страх не даст в ней победить.
Und die Angst lässt dich darin nicht siegen.
Иди мой друг, иди.
Geh, meine Freundin, geh.
Вот вот погаснет свет.
Gleich geht das Licht aus.
Твой страх лишь в голове.
Deine Angst ist nur in deinem Kopf.
Твой страх лишь в голове.
Deine Angst ist nur in deinem Kopf.
Верить или не верить,
Glauben oder nicht glauben,
Но каждый решает сам: биться ли до конца.
Aber jeder entscheidet selbst: ob er bis zum Ende kämpft.
Фортуна любит смелых.
Das Glück liebt die Mutigen.
И смерть любит смелых.
Und der Tod liebt die Mutigen.
Вверх или вниз, одной из них
Hinauf oder hinab, zu einer von ihnen
Толкай - тяни, толкай - тяни, толкай - тени.
Drück - zieh, drück - zieh, drück - Schatten.
Лети, мой друг, лети.
Flieg, meine Freundin, flieg.
Всем звёздам до звезды.
Den Sternen ist es einerlei.
Откуда валит дым, и чьи горят внизу мосты.
Woher der Rauch kommt, und wessen Brücken unten brennen.
От страха высоты до страха не взлететь.
Von Höhenangst bis zur Angst, nicht abzuheben.
Лишь тысячи потерь, и тех, кто верить перестал.
Nur tausende Verluste, und jene, die aufgehört haben zu glauben.
Не утони в цветах, не захлебнись хвальбой.
Ertrinke nicht in Blumen, ersticke nicht an Lob.
Здесь мог бы быть любой.
Hier könnte jeder sein.
И боль любая, как магнит.
Und jeder Schmerz, wie ein Magnet.
Тянись, мой друг, тянись.
Streck dich, meine Freundin, streck dich.
Струною в облака.
Wie eine Saite in die Wolken.
Его рука легка, и нужно только
Seine Hand ist leicht, und man muss nur
Верить или не верить,
Glauben oder nicht glauben,
Но каждый решает сам: биться ли до конца.
Aber jeder entscheidet selbst: ob er bis zum Ende kämpft.
Фортуна любит смелых,
Das Glück liebt die Mutigen,
И смерть любит смелых.
Und der Tod liebt die Mutigen.
Вверх или вниз, одной из них
Hinauf oder hinab, zu einer von ihnen
Толкай - тяни, толкай - тяни, толкай - тяни.
Drück - zieh, drück - zieh, drück - zieh.
В зале темно, темнота опутала всё собой.
Im Saal ist es dunkel, die Dunkelheit hat alles umhüllt.
Я иду вперёд, осторожно касаясь кресел рукой.
Ich gehe vorwärts, berühre vorsichtig die Sessel mit der Hand.
Как и зачем я сюда пришёл. Не знаю, где я.
Wie und warum ich hierherkam. Ich weiß nicht, wo ich bin.
Я жутко растерян. Не слышу шагов,
Ich bin furchtbar verwirrt. Ich höre keine Schritte,
Но знаю, что кто-то есть у меня за спиной.
Aber ich weiß, dass jemand hinter mir ist.
Он повсюду крадётся за мною тенью.
Er schleicht mir überall nach wie ein Schatten.
Мне страшно, но нужно увидеть лицо.
Ich habe Angst, aber ich muss sein Gesicht sehen.
Мне нужно ему задать тот вопрос,
Ich muss ihm diese Frage stellen,
Что уже так давно обжигает сознание огнём.
Die schon so lange mein Bewusstsein wie Feuer verbrennt.
Открываю рот, но не слышу собственных слов,
Ich öffne den Mund, aber höre meine eigenen Worte nicht,
Не могу повернуть головой, раздаётся щелчок.
Kann meinen Kopf nicht drehen, ein Klicken ertönt.
Передо мной озаряется светом проектора полотно.
Vor mir erstrahlt eine Leinwand im Licht des Projektors.
Начинается фильм,
Der Film beginnt,
Просторная комната, освященная солнцем, как золотом.
Ein geräumiges Zimmer, von der Sonne wie Gold erleuchtet.
Посреди неё на стуле сидит человек и пристально в мою смотрит сторону.
In seiner Mitte sitzt ein Mensch auf einem Stuhl und blickt eindringlich in meine Richtung.
Глаза его светятся холодом,
Seine Augen leuchten vor Kälte,
Но вижу пылает его сердце, как молотов.
Aber ich sehe, sein Herz brennt wie ein Molotowcocktail.
Прекрасен и молод он.
Schön und jung ist er.
Но сгущается воздух вокруг, тяжелеет, как олово.
Aber die Luft um ihn herum verdichtet sich, wird schwer wie Blei.
Пролетают кадрами дни, мелькают восходов огни.
Die Tage fliegen vorbei wie Filmbilder, die Lichter der Sonnenaufgänge flackern.
Он стареет, дряхлеет и
Er altert, verfällt und
На мои глазах превращается медленно в пыль.
Verwandelt sich vor meinen Augen langsam in Staub.
Я слышу голос извне:
Ich höre eine Stimme von außen:
"Не бойся сгинуть во мгле.
"Fürchte dich nicht, in der Dunkelheit zu vergehen.
Запомни: смерть лишь голове".
Denk daran: Der Tod ist nur im Kopf".
Толкай - тяни.
Drück - zieh.
Толкай - тяни, толкай - тяни,
Drück - zieh, drück - zieh,
Толкай - тяни, толкая - тяни,
Drück - zieh, drück - zieh,
Толкай - тяни.
Drück - zieh.





Writer(s): площадь восстания


Attention! Feel free to leave feedback.