Слышишь
сигнал?
Hörst
du
das
Signal?
Ровно
час
до
рассвета,
а
дальше
что
будет,
то
будет...
Genau
eine
Stunde
bis
zum
Morgengrauen,
und
dann,
was
sein
wird,
wird
sein...
Чей-то
выстрел
в
висок
обозначил
финал
Der
Schuss
von
jemandem
in
die
Schläfe
markierte
das
Ende
Смелой
веры
в
добро
и
надежды
на
чудо...
des
kühnen
Glaubens
an
das
Gute
und
der
Hoffnung
auf
ein
Wunder...
Чей-то
голос
срывался
на
крик:
"Как
же
хочется
жить!",
Jemandes
Stimme
überschlug
sich
zu
einem
Schrei:
"Wie
sehr
will
man
doch
leben!",
Не
найдя
подходящих
аккордов,
брил
струнами
пальцы.
Fand
nicht
die
passenden
Akkorde,
rieb
sich
die
Finger
an
den
Saiten
wund.
Только
бы
не
найти
в
себе
сил
сосчитать
этажи,
Nur
nicht
die
Kraft
finden,
die
Stockwerke
zu
zählen,
Только
час
до
утра,
только
шаг,
что
бы
сдаться.
Nur
eine
Stunde
bis
zum
Morgen,
nur
ein
Schritt,
um
aufzugeben.
Мне
так
нравится
ночь,
тише,
тише
– молчание
роскошь!
Ich
mag
die
Nacht
so
sehr,
leiser,
leiser
– Schweigen
ist
Luxus!
Мне
так
нравится
ночь
с
безразличием
кошек
и
крыш!
Ich
mag
die
Nacht
so
sehr
mit
der
Gleichgültigkeit
von
Katzen
und
Dächern!
Мне
так
нравится
думать
о
людях
цинично
и
плоско...
Ich
mag
es
so
sehr,
zynisch
und
flach
über
Menschen
zu
denken...
Мне
так
нравится
сердце,
когда
ты
молчишь!
Ich
mag
das
Herz
so
sehr,
wenn
du
schweigst!
Мне
так
нравится
ночь,
тише,
тише
– молчание
роскошь!
Ich
mag
die
Nacht
so
sehr,
leiser,
leiser
– Schweigen
ist
Luxus!
Мне
так
нравится
ночь
с
безразличием
кошек
и
крыш!
Ich
mag
die
Nacht
so
sehr
mit
der
Gleichgültigkeit
von
Katzen
und
Dächern!
Мне
так
нравится
думать
о
людях
цинично
и
плоско...
Ich
mag
es
so
sehr,
zynisch
und
flach
über
Menschen
zu
denken...
Мне
так
нравится
сердце,
когда
ты
молчишь!
Ich
mag
das
Herz
so
sehr,
wenn
du
schweigst!
Слышишь,
пора...
Hörst
du,
es
ist
Zeit...
Если
ветер
не
сдует
нам
крышу,
вернёмся
к
рассвету.
Wenn
der
Wind
uns
nicht
das
Dach
wegbläst,
kehren
wir
zum
Morgengrauen
zurück.
Если
сдует,
то
так
нам
и
надо,
и
я
буду
рад:
Wenn
er
es
wegbläst,
dann
geschieht
es
uns
recht,
und
ich
werde
froh
sein:
Поменять
жизнь
на
тот
день,
в
котором
не
кончилось
лето...
Das
Leben
gegen
jenen
Tag
einzutauschen,
an
dem
der
Sommer
nicht
endete...
Мне
так
нравится
ночь,
тише,
тише
– молчание
роскошь!
Ich
mag
die
Nacht
so
sehr,
leiser,
leiser
– Schweigen
ist
Luxus!
Мне
так
нравится
ночь
с
безразличием
кошек
и
крыш!
Ich
mag
die
Nacht
so
sehr
mit
der
Gleichgültigkeit
von
Katzen
und
Dächern!
Мне
так
нравится
думать
о
людях
цинично
и
плоско...
Ich
mag
es
so
sehr,
zynisch
und
flach
über
Menschen
zu
denken...
Мне
так
нравится
сердце,
когда
ты
молчишь!
Ich
mag
das
Herz
so
sehr,
wenn
du
schweigst!
Мне
так
нравится
ночь,
тише,
тише
– молчание
роскошь!
Ich
mag
die
Nacht
so
sehr,
leiser,
leiser
– Schweigen
ist
Luxus!
Мне
так
нравится
ночь
с
безразличием
кошек
и
крыш!
Ich
mag
die
Nacht
so
sehr
mit
der
Gleichgültigkeit
von
Katzen
und
Dächern!
Мне
так
нравится
думать
о
людях
цинично
и
плоско...
Ich
mag
es
so
sehr,
zynisch
und
flach
über
Menschen
zu
denken...
Мне
так
нравится
сердце,
когда
ты
молчишь!
Ich
mag
das
Herz
so
sehr,
wenn
du
schweigst!
Мне
не
нравится
ночь
в
этих
комнатах
залитых
воском,
Ich
mag
die
Nacht
nicht
in
diesen
wachsgetränkten
Zimmern,
Мне
не
нравится
ночь
с
безразличием
зассаных
крыш.
Ich
mag
die
Nacht
nicht
mit
der
Gleichgültigkeit
verpisster
Dächer.
Мне
не
нравится
думать
о
людях
цинично
и
плоско.
Ich
mag
es
nicht,
zynisch
und
flach
über
Menschen
zu
denken.
Я
не
вынесу
сердце,
если
ты...
Ich
halte
das
Herz
nicht
aus,
wenn
du...
Замолчишь...
Verstummst...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
ESTRADA
date of release
21-02-2016
Attention! Feel free to leave feedback.