Пикник - Вертолёт (I и II части) - translation of the lyrics into German




Вертолёт (I и II части)
Hubschrauber (Teil I und II)
I.Отрываюсь от земли.
I. Ich hebe vom Boden ab.
Без разбега сразу взлет.
Ohne Anlauf, sofortiger Start.
Порезвимся, так и быть,
Wir wollen herumtollen, sei's drum,
Понимает ли пилот, что ведет?
Versteht der Pilot, was er steuert?
Не соперник я другим
Ich bin keine Konkurrenz für andere
С фюзеляжем и хвостом.
Mit Rumpf und Heck.
И на дальность я не в счет,
Und bei der Reichweite zähle ich nicht,
Понимает ли пилот, что ведет?
Versteht der Pilot, was er steuert?
Вертолет, вертолет, вертолет.
Hubschrauber, Hubschrauber, Hubschrauber.
Я прожектором-рукой раздеваю девку ночь.
Mit meiner Suchscheinwerfer-Hand entkleide ich das Mädchen Nacht.
От великих до смешных, все хотят попасть на борт,
Von den Großen bis zu den Lächerlichen, alle wollen an Bord,
Ах, черт!
Ach, verdammt!
Я любому кораблю дам пятьсот ходов вперед.
Ich lasse jedem Flugzeug fünfhundert Züge Vorsprung.
Я расплавленный завод, чья-то слава и почет,
Ich bin ein geschmolzenes Werk, jemandes Ruhm und Ehre,
Чья-то смерть.
Jemandes Tod.
Я вертолет, вертолет, вертолет.
Ich bin Hubschrauber, Hubschrauber, Hubschrauber.
Между небом и землей нет проблем и нет хлопот,
Zwischen Himmel und Erde gibt es keine Probleme und keine Sorgen,
Нет законов и судьи. Понимает ли пилот, что ведет?
Keine Gesetze und keinen Richter. Versteht der Pilot, was er steuert?
Вертолет, вертолет, вертолет.
Hubschrauber, Hubschrauber, Hubschrauber.
Я расплавленный завод, чья-то слава и почет,
Ich bin ein geschmolzenes Werk, jemandes Ruhm und Ehre,
Чья-то смерть.
Jemandes Tod.
Вертолет, вертолет, вертолет.
Hubschrauber, Hubschrauber, Hubschrauber.
II.Вертолет...
II. Hubschrauber...
Отрываюсь от земли.
Ich hebe vom Boden ab.
Без разбега сразу взлет.
Ohne Anlauf, sofortiger Start.
Порезвимся так и быть,
Wir wollen herumtollen, sei's drum,
Понимает ли пилот, что ведет?
Versteht der Pilot, was er steuert?
Не соперник я другим
Ich bin keine Konkurrenz für andere
Фюзеляжем и хвостом.
Mit Rumpf und Heck.
И на дальность я не в счет,
Und bei der Reichweite zähle ich nicht,
Понимает ли пилот, что ведет?
Versteht der Pilot, was er steuert?
Вертолет, вертолет, вертолет.
Hubschrauber, Hubschrauber, Hubschrauber.
Я прожектором-рукой раздеваю девку ночь.
Mit meiner Suchscheinwerfer-Hand entkleide ich das Mädchen Nacht.
От великих до смешных, все хотят попасть на борт,
Von den Großen bis zu den Lächerlichen, alle wollen an Bord,
Ах, черт!
Ach, verdammt!
Я любому кораблю дам пятьсот ходов вперед.
Ich lasse jedem Flugzeug fünfhundert Züge Vorsprung.
Я расплавленный завод, чья-то слава и почет,
Ich bin ein geschmolzenes Werk, jemandes Ruhm und Ehre,
Чья-то смерть.
Jemandes Tod.
Я вертолет, вертолет, вертолет.
Ich bin Hubschrauber, Hubschrauber, Hubschrauber.
Между небом и землей нет проблем и нет хлопот,
Zwischen Himmel und Erde gibt es keine Probleme und keine Sorgen,
Нет законов и судьи. Понимает ли пилот, что ведет?
Keine Gesetze und keinen Richter. Versteht der Pilot, was er steuert?
Вертолет, вертолет, вертолет.
Hubschrauber, Hubschrauber, Hubschrauber.






Attention! Feel free to leave feedback.